Ouvrir le menu principal

Wikipédia β

Shekhina (ou Chékhina, שכינה) est un mot féminin hébraïque signifiant Présence divine, utilisé pour désigner la présence de Dieu parmi son peuple, le peuple d'Israël ou l'immanence divine dans le monde. Particulièrement dans le Temple de Jérusalem.

Sommaire

ÉtymologieModifier

Le terme Shekhinah dérive de la racine hébraïque שכן. En hébreu biblique, le mot signifie littéralement être installé, habiter, ou résider, et est fréquemment employé dans la Bible hébraïque

Mention dans les sources juivesModifier

Dans le PentateuqueModifier

La première occurrence de ce terme dans les sources juive se trouve dans le Pentateuque, Livre de l'Exode, chapitre 25, verset 8 : « Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d'eux »[1]. Ce terme apparaît ensuite dans le chapitre 29 du même Livre, verset 45 : « Et je résiderai au milieu des enfants d'Israël et je serai leur Divinité. »[2].

Dans le Livre d'IsaïeModifier

Le prophète Isaïe relate, chapitre 8, verset 18, que la Présence divine se manifeste sur le Mont Sion de Jérusalem sur lequel étaient construits le premier et le second Temple: « Voici, moi et les enfants que l'Eternel m'a donnés, nous servirons de signes et d'avertissements de la part de l'Eternel-Cebaot, qui réside sur le mont Sion.  »[3].

Dans la littérature midrashiqueModifier

Le Yalkout Shimoni, compilation d'allégories issues du Talmud et attribuée au rabbin Shimon Ashkenazi Hadarshan de Francfort[4], mentionne que depuis la destruction du Second Temple, « partout où le peuple d'Israël a été exile, la Shekhina l'a accompagné dans son exil: לכל מקום שגלו ישראל – גלתה שכינה עמם »[5].

Dans la liturgie juiveModifier

Dans la 17e bénédiction de la prière de la Amida, les fidèles s'inclinent en priant silencieusement Dieu de « ramener sa Présence à Sion: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן »

Voir aussiModifier

Liens externesModifier

Notes et référencesModifier

Sur les autres projets Wikimedia :