Discussion:Pâté de sable

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Racconish dans le sujet Pertinence de la phrase sur les dimensions maximales d'un pâté
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Pertinence de la phrase sur les dimensions maximales d'un pâté modifier

Cette phrase est un très bref résumé de l'article ""How to construct the perfect sandcastle"", titre anglais où je concède volontiers que sandcastle est naturellement traduisible en français par "château de sable". En revanche, la consultation même rapide de l'article (et l'examen visuel de la figure 1 !) montre bien qu'il traite spécifiquement de cylindrical sandcastles (on lit aussi cylindrical column). Il ne me paraît guère douteux que ce terme anglais corresponde à la perfection au français "pâté de sable". Touriste (d) 13 décembre 2012 à 17:05 (CET)Répondre

C'est tout simplement faux, l'article parle de la hauteur maximale que peut atteindre un chateau de sable. Et pour ce faire, détaille ses expériences, dont certaines sur la hauteur d'une colonne de sable humide. Le sujet de l'article n'est pas évidemment cette colonne de sable, mais l'agréagation de colonnes de sable, plus connues sous le nom de chateau de sable. Tu détournes de manière flagrante une source. Meodudlye (d) 13 décembre 2012 à 17:09 (CET)Répondre
Non. L'article parle de la hauteur maximale que peut atteindre un château de sable cylindrique et c'est bien cette information que j'ai retranscrite dans l'article. Je cite : « Using typical values for beach sand, a cylinder with a radius of 20 cm for instance could be as tall as about 2.5 m, which is in quite good agreement with what can be observed for real sandcastles. ». La hauteur maximale des châteaux de sable est sans doute trop difficile à modéliser pour avoir fait l'objet de conclusions strictement scientifiques, mais elle est très certainement supérieure : dans cet article plus informel, Daniel Bonn (un des quatre coauteurs) fait état d'un maximum théorique qu'il estime à 5 mètres, soit deux fois plus. Je n'ai évidemment pas reproduit cette information, sans rapport avec les pâtés, mais bien celle qui traite de colonnes cylindriques. Touriste (d) 13 décembre 2012 à 17:16 (CET)Répondre
NB : aucune objection au remplacement que tu as fait de "pâté" par "colonne" au moment même où j'écrivais "colonne" ici. Concernant le sable, ce sont deux synonymes et je n'ai pas d'objection à un remplacement évitant les répétitions désagréables. Touriste (d) 13 décembre 2012 à 17:18 (CET)Répondre
Merci de confirmer toi même que le sujet de l'article est les chateaux de sable et non les patés de sable. Et que donc l'article paté de sable ne peut être sourcé avec. Meodudlye (d) 13 décembre 2012 à 17:21 (CET)Répondre
Tu sembles avoir mal compris ma pensée. J'ai exprimé que le sujet de l'article scientifique, à savoir les cylindrical sandcastles en anglais, était l'exact équivalent du français "pâtés de sable". Touriste (d) 13 décembre 2012 à 17:24 (CET)Répondre
D'accord avec cette traduction. Daniel*D (d) 13 décembre 2012 à 17:31 (CET)Répondre
Pas d'accord, pour ma part. Elle relève clairement de l'interprétation personnelle, et les documents iconographiques présents montrent des constructions bien plus élaborées qu'un simple pâté. SM ** ようこそ ** 13 décembre 2012 à 17:35 (CET)Répondre
Ta pensée m'interesse assez peu, je lis le texte, et j'en conclue que tu l'interpretes mal. Peut-être ne comprends tu pas bien l'anglais, peut-être est-ce un domaine que tu ne connais pas, peut-être le fais tu exprês, que sais-je? Il n'empêche que le sujet de l'article est les chateaux de sable, pas les patés. Meodudlye (d) 13 décembre 2012 à 18:02 (CET)Répondre
Il me semble bien qu'il y a ici une synthèse inédite. L'article ne vise pas spécifiquement les moulages. Tous les pâtés sont moulés mais toutes les colonnes ne le sont pas. Cordialement, — Racconish D 13 décembre 2012 à 20:19 (CET)Répondre
Tu n'es pas loin de me convaincre -si l'article porte sur les structures moulées, ces colonnes n'en sont en effet pas. Es-tu sûr que les pâtés sont nécessairement des structures moulées ? C'est plausible en effet, dans lequel cas je n'hésite pas à revenir en arrière - je suis capable de m'adapter aux arguments nouveaux. Touriste (d) 13 décembre 2012 à 20:23 (CET)Répondre
Je reviens en arrière sur mon retour en arrière, après avoir ouvert de nouveau l'article scientifique : si je ne me méprends, les structures qui y sont construites sont moulées - elles ont été moulées dans des « PVC pipes of different diameters cut in half over the length of the tube ». On enlève ensuite ces deux morceaux de tuyau - c'est du moulage non ? Touriste (d) 13 décembre 2012 à 20:27 (CET)Répondre
Va pour le moulage de certains châteaux  . J'avoue ne plus très bien voir la différence spécifique entre château et pâté. L'aspect rudimentaire peut-être ? Voilà une autre source qui devrait t'intéresser : [1]. Cordialement, — Racconish D 13 décembre 2012 à 21:46 (CET)Répondre
Je suis assez mitigé sur cette source… Le «   pâté » induit des dimensions réduites ; ici l’article traite de « colonnes » de sable. Je dirais cependant que contrairement à mon avis premier, cette source va dans le sens d’une fusion avec Château de sable, les anglais par exemple ne faisant pas la distinction (« pâté de sable » se dit « sandcastle »). Par ailleurs, un pâté n’est pas forcément cylindrique ; je me souviens de moules plus élaborés de forme carrée ou mixte avec des créneaux par exemple. schlum =^.^= 15 décembre 2012 à 09:42 (CET)Répondre
Je le deviens progressivement moi aussi en ayant passé un temps déraisonnable sur cette question dérisoire. Bien sûr, ton affirmation « Le «   pâté » induit des dimensions réduites », très raisonnable, mériterait d'être un peu sourcée :-) la difficulté étant qu'on a du mal à tirer des sources éparses une définition du pâté. L'élément principal qui va dans le sens de Meoduldye, pour moi, est l'absence totale de lien entre l'anglais sand pie ou sandpie (équivalent littéral de "pâté de sable" - mais les anglais utilisent souvent sand castle pour ce qui pour nous est clairement du pâté) et des allusions à la physique. Je me dirige doucement vers considérer (sans source non plus !) que qui dit "pâté" dit "amusement de jeune enfant" (ou de Louis de Funès). Bref je ne suis plus si convaincu que je l'étais au début des échanges. Touriste (d) 15 décembre 2012 à 09:57 (CET)Répondre
Ah les moules en plastique de formes variées ! La langue allemande appelle ça des de:Sandförmchen et du coup comme ils ont un mot dans leur langue ils ont un article pas d'une richesse infinie :-) dans leur Wikipédia. En principe on fait un article par concept, mais la langue utilisée influe de façon évidente sur le découpage en concepts, bon je ne vais pas me lancer dans un débat sur la querelle des universaux appliquée au pâté de sable. Touriste (d) 15 décembre 2012 à 09:57 (CET)Répondre
Je rappelle en tant que de besoin que le moulage n'est qu'une modalité de la sculpture et le château de sable, de la sculpture de sable. Cordialement, — Racconish D 15 décembre 2012 à 10:01 (CET)Répondre
Qui dit pâté, dit forcément moulage AMHA, sinon c’est soit un tas, soit une sculpture (mais une sculpture peut être initialement un pâté dégrossi…) Bref, c’est assez complexe et effectivement difficile à définir, d’où mon avis finalement pour rediriger vers Château de sable, défini comme « une sculpture de sable, pouvant […] être de forme quelconque ». On peut d’ailleurs manifestement voir le pâté de base (issu d’un sceau) comme un « château primitif » (tour sans détails). schlum =^.^= 15 décembre 2012 à 10:30 (CET)Répondre
Il me semble que nos avis convergent. La question est certes extrêmement mineure, mais divertissante. Cordialement, — Racconish D 15 décembre 2012 à 11:28 (CET)Répondre
Revenir à la page « Pâté de sable ».