Discussion:Maria Sharapova

Dernier commentaire : il y a 12 ans par Docherbst dans le sujet Absence de neutralité
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Sharapova est l'orthographe anglaise. Selon [1], cela devrait s'écrire Charapova. Par contre, je n'ai aucune idée de l'orthographe du nom du milieu. Helldjinn 26 jun 2005 à 18:03 (CEST)


"Elle sait se déplacer avec la grâce d’une ballerine ou frapper dans la balle avec la force d’un bûcheron quand il le faut." Mollo sur le lyrisme ! Acetate 26 juillet 2005 à 09:44 (CEST)Répondre

Attention avec le mot exhibition : match d'exhibition est un anglicisme sans doute tolérable, mais exhibition tout court n'a pas le même sens en Français et en Anglais.

SHARAPOVA

modifier

SHARAPOVA est bien l'orthographe anglo-saxonne. Mais c'est ainsi qu'elle se présente et que son nom est écrit.

Transcription

modifier

Bon, au lieu de se lancer dans une guerre d'édition, est-ce qu'il ne vaudrait pas mieux se mettre d'accord ici sur le nom de cette joueuse ? Car visiblement tout le monde n'est pas d'accord, et il ne suffit pas d'affirmer de manière péremptoire que l'orthographe avec un C n'a « absolument aucun sens ». NeuNeu 6 juin 2006 à 18:07 (CEST)Répondre

Pour transcrire le russe, il existe une norme par langue. Ainsi, Шостакович est transcris en français en Chostakovitch mais également Schostakowitsch en allemand, Shostakovich en anglais, Sosztakovics en hongrois, Sjostakovitj en suédois ou encore Šostakovič en tchèque, respectant ainsi les règles de prononciation de chaque langue. Pour la norme française, voir Transcription du russe en français.
Cette joueuse de tennis s'appelle Мари́я Ю́рьевна Шара́пова. En appliquant les règles de transcription anglaise, cela devient Maria Yuryevna Sharapova. Avec les règles française, Maria Iourievna Charapova, qui est la seule orthographe correcte, et que les médias sérieux reprennent, Le Monde aujourd'hui encore par exemple. Helldjinn 9 septembre 2006 à 18:10 (CEST)Répondre
ton monde soi disant "serieux" reprend les deux orthographes, suffit de faire une recherche dessus ;), le "moins serieux" Figaro utilise sharapova voir ici, le quotidien monopoliste sportif français utilise Sharapova voir ici, enfin l'humanité, le quotidien tres au sujet dans des temps d'un autre siecle de ce qui ce passait en URSS utilise aussi Sharapova voir ici amicalement Chaps the idol 9 septembre 2006 à 18:33 (CEST)Répondre
Oui enfin, le Monde utilise quand même principalement Charapova. Je pense que le non-sérieux de l'Équipe, qui ne sait pas faire la différence entre un Néerlandais et un Hollandais, n'est plus à démontrer. Le Figaro est en effet moins sérieux, on y trouve régulièrement des confusions Anglais/Britannique (ce qui, soit dit en passant, sera un comble quand Gordon Brown logera au 10 Downing Street). Je n'ai jamais lu l'Humanité, mais ils n'ont peut-être plus les moyens de se payer un relecteur de qualité. Un petit coup d'oeil aux interwikis nous fait voir ceci : [[ca:Maria Xarapova]], [[de:Maria Jurjewna Scharapowa]], [[es:María Sharápova]], [[fi:Marija Šarapova]], [[hu:Marija Sarapova]], [[no:Maria Sjarapova]], [[tr:Mariya Şarapova]] (entre autres). Les langues adaptent la graphie à leur code phonétique, ce que fait également le français puisque le chef d'état russe ne s'appelle pas Putin (transcription anglaise) mais Poutine. Les médias utilisant l'orthographe anglaise suivent simplement les affichages (écrits en anglais) des écrans de télévision. Helldjinn 9 septembre 2006 à 19:39 (CEST)Répondre
je ne remet pas en cause la transcription russo-française, loin de là étant néophyte en russe, en fait comment dire ... même les tournois qui se déroulent en france (Rolland Garros ou tout autre tournoi du circuit féminin) reprenne aussi sur leurs grilles et leurs tableaux l'orthographe suivante : Sharapova. Bon je ne veux pas jouer le raboie joie ou prendre le rôle du mouton qui suit aveuglement les autres (je ne suis pas de cette tribu là), d'ailleurs je répond à te demande dans un souci de curiosité et de bon sens en fait (et d'ouverture aussi), mais je me suis déjà bagarré avec d'autres wiki à propos des prenoms slaves (avec les č, ć, dž, š ...), euh non en fait là cela n'a rien à voir lol revenons sur l'ortho de Maria, dernier argument peut être un peu débile, mais elle va se faire naturaliser américaine assez prochainement (elle en a fait la demande), peut être que ce dernier point arrangera tout le monde ? ou je me gourre complètement et j'essaie de me décharger du problème ;) amicalement Chaps the idol 9 septembre 2006 à 20:08 (CEST)Répondre

Pour les panneaux, je pense que c'est comme partout, la transcription anglaise qui s'impose. Le truc de la naturalisation, c'est pas débile du tout, bien au contraire. J'imagine (sans certitude, loin de là) qu'en changeant de nationalité, elle change d'identité, et ne s'appelle donc plus Мари́я Ю́рьевна Шара́пова mais Maria Sharapova. Bigre, c'est le bordel. Helldjinn

Jusqu'à preuve du contraire elle n'a pas la nationalité américaine, et a même déclaré n'avoir aucune intention de la prendre. NeuNeu 13 septembre 2006 à 13:57 (CEST)Répondre
oui oui je viens de lire cela dans l'équipe, mais ce n'était pas ce qu'elle disait il y a une pige, bon bah cela finalement ne résoud pas sa transcription en russo-française. Chaps the idol 13 septembre 2006 à 17:00 (CEST)Répondre
En fait le problème des transcriptions des noms des sportifs issus de l'« espace post-soviétique » se pose très souvent dans la mesure où la transcription anglaise a contaminé les journaux sportifs et les fédérations internationales qui n'utilisent plus que l'anglais comme langue de travail. Je pense donc qu'il faut laisser en place Maria Sharapova, même si ce n'est pas la transcription correcte... Necrid Master 14 septembre 2006 à 10:16 (CEST)Répondre

Vous êtes rigolo : l'important, c'est pas comment ça s'écrit : c'est comment ça se prononce ! (c'est le principe de la transcription). Donc Charapova ou Sharapova : ça se prononce pareil pour un Français, alors autant prendre l'orthographie 'Sh' la plus répandue. D'autant que le son 'Ch', translitterré en 'š' laisse penser que ce n'est pas exactement notre 'Ch' français : donc 'Sh' paraît bien adapté.

De même entre Yuryevna et Iourievna, il n'y a pas de différence. Mais là ce sont les anglo-saxons qui font les barbares avec leur pléthores de 'y'.

pb de mise en page

modifier

La mise en page du début de l'article est mauvaise, il faut enlevé les br et s'assurer que le haut de la box s'affiche bien. Kelson 16 mars 2007 à 13:03 (CET)Répondre

Redaction

modifier

Regardez la partie 2007, la rédaction de l'article est tout simplement horrible, répétitions, fautes de synthaxe, d'orthographe.. 04 Juin : Modification mineure de cette partie, qui, il est vraie, doit etre remaniée en profondeur. Manque de distance avec le sujet ( "le sort s'acharne sur Maria..." ). On ne met pas les scores d'un match de tennis en séparant les sets par une virgule et les jeux sont séparés par un tiret ( décision par vote sur le projet Tennis ) : 6-1 6-1 et non pas 6/1,6/1. Il faudrait donc remanier tout l'article en remplaçant les "slashs" par des tirets.

Style à recycler

modifier

J'ai ajouté le bandeau de recyclage sur cet article. C'est bien le moins que l'on puisse faire pour avertir le lecteur qu'il s'agit d'un article au style peut-être digne d'un site web de fan, mais qui n'a pas grand chose à voir avec le style encyclopédique et la neutralité de point de vue. Du travail en perspective pour qui voudra s'y mettre. - Boréal (:-D) 23 octobre 2007 à 03:46 (CEST)Répondre

Pfff, on ne peut pas dire que ça s'améliore, et, honnêtement, je manque de courage pour tout réécrire... - Boréal (:-D) 19 janvier 2008 à 16:51 (CET)Répondre


Message : J'ai arrangé la partie '2008', je ne sais pas qui modifie cet article mais c'est affolant de voir un style de rédaction et une synthaxe pareille..on apprends plus à écrire à l'école de nos jours?! En tout cas il faut essayer de controler au mieux les modifications pour "limiter la casse"

Je compte m'atteler à la réécriture de l'article avant qu'il ne prenne des proportions gigantesques du fait du déroulement de la carrière de la joueuse. :) Hevydevy81 (d) 25 mars 2008 à 03:21 (CET)Répondre

Je pense que je respecte les conditions (pas de partie pris et des tirets à la place des slashs entre les scores) en ce qui concerne la rédaction de la parie 2008 alors je ne vois pas l'interêt de supprimer ce que j'y ajoute. En effet j'y ajoute les scores des matchs joués ce qui, je pense est assez important pour plus d'informations et des anecdotes assez interessantes sur la physionomie du match pour savoir dans quel contexte il s'est déroulé et ce qui explique le résultat. Bien entendu, je ne peux ajouter des anecdotes sur tout les matchs car je ne les connaîs pas toujours mais si vous le voulez, j'ajouterai des citations? Le problème c'est que je ne sais pas comment les insérer alors si quelqu'un y arrive, pouvez-vous m'indiquer comment en insérer? Merci d'avance.

Je réponds un peu en retard... Le problème des scores est qu'ils allourdissent l'article quand ils sont accumulés, en particulier pour un article déjà copieux en informations. Pour des matchs marquants où il s'est passé un événement majeur (balles de matchs sauvées, retour in extremis etc.), c'est intéréssant à mon sens d'indiquer le score. Par contre, pour un match sans surprise au second tour d'un tournoi mineur contre une joueuse peu connue, c'est nettement moins pertinent. Il faut tout de même garder à l'idée que l'article a vocation à être lu et ne doit donc pas être trop rébarbatif à la lecture.
Pour insérer des notes, la page Aide:Note explique la démarche à suivre. Tu peux prendre comme modèle les notes qui sont déjà insérées dans l'article. Hevydevy81 (d) 13 mai 2008 à 15:35 (CEST)Répondre

Absence de neutralité

modifier

Dans cet article sur la joueuse de tennis Maria Sharapova, je relève une nette absence de neutralité :

  • ton laudateur et dramatique. Exemples : « Maria prend son envol en 2003 », « 3.7 2008 Une année fantastique... puis dramatique », « 2001 – 2002 : une précocité remarquable ». Alors que la version anglaise de cet article se contente d'écrire «2001-2003» et « 2008 »
  • la discussion sur ses revenus publicitaires est traitée à la fin de l'article avec un intitulé qui vise à ne pas attirer l'attention ("Hors des courts") et sans précision aucune (alors qu'ailleurs dans l'article ...). Alors que :
    • Sharapova a pourtant été déclarée la sportive la mieux payée du monde à deux reprises (juillet 2008 et août 2010), alors même que sa carrière (elle n'a gagné en tout et pour tout que 3 tournois du Grand Chelem dans sa carrière) n'a rien à voir avec celle de ses grandes rivales, telle Serena Williams. Là encore, la version anglaise de cet article sur WP consacre, elle, une section développée ("Endorsements") puis une autre à l'intitulé très clair ("Wealth" = Richesse) à ce qui est probablement la caractéristique la plus importante de M. Sharapova
    • Sharapova aime beaucoup l'argent et le reconnaît (cf sa remarque qu'il n'y en a jamais assez citée à la fin de la version anglaise de l'article WP)
    • elle est très appréciée de ses sponsors (en 2011 encore, Sony la sponsorise et le site web de la WTA la met en avant dans leur campagne de promotion du tennis féminin Strong is beautiful [2] : « Check out new images from Venus Williams, Maria Sharapova and Serena Williams. »), malgré sa carrière moyenne et en dents de scie. Même en termes de revenus purement sportifs, elle a gagné plus en 2011 sur les courts qu'avant dans sa carrière, et est 10e au classement du total des gains WTA au 7 novembre 2011 (plus de 16 millions de dollars US). Elle a gagné beaucoup de tournois de moyenne envergure, voilà pourquoi
  • aucune précision sur quand exactement et combien de temps elle a été n° 1 mondiale. Ce que la version anglaise de cet article précise, elle, en revanche
  • dans leur volonté de glorifier le style de jeu de M. Sharapova, les rédacteurs de la section "Style de jeu" ont laissé une contradiction flagrante et un raisonnement mal ficelé :
    • « elle [...] n'hésite pas à terminer les points au filet » est contredit, un paragraphe plus loin, par « elle monte rarement à la volée ». Pour mémoire, "monter au filert" et "monter à la volée" ont exactement le même sens (cf le Lexique du tennis sur WP.fr)
    • « Maria Sharapova est friable dès qu'il s'agit de défendre. Sa modeste vitesse de déplacement et les approximations de son jeu de jambes en font une joueuse peu efficace sur terre battue ». Parce que sur terre battue, on ne peut pas attaquer, on ne fait que défendre. Etre moyen sur terre battue ne signifie pas en soi qu'on défend mal.

C'est pour ces raisons que j'ai apposé sur l'article le bandeau Désaccord de neutralité. La page de discussion sur la neutralité de l'article est ici : http://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Maria_Sharapova/Neutralit%C3%A9

Docherbst (d) 13 novembre 2011 à 19:12 (CET)Répondre

Revenir à la page « Maria Sharapova ».