Discussion:Luxembourgeois

Dernier commentaire : il y a 8 ans par 193.135.132.140 dans le sujet Construction des mots
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Il me semble que l'article n'est pas très clair à propos de la différence entre le luxembourgeois, le francique et le francique mosellan. --Marc Liger 30 aoû 2004 à 18:11 (CEST)

Construction des mots modifier

Section qui provoque honte avec ses vérités de La Palice. Du type: "Regardez comme sont bêtes et méchants ces italiens qui finissent par -zione et -tà des mots qu'en France tout le monde finisse avec -tion et -té." Si le luxembourgeois est une langue a part il semble tout à fait normal que ses suffixes soient différents de ceux du français ou de l'allemand.193.135.132.140 (discuter) 30 avril 2016 à 16:46 (CEST)Répondre

Floss modifier

Dans le chapitre 1.2, je lis:

  • de Floss signifie le fleuve, la rivière, à l'image de der Fluss, mais peut, par extension, devenir la nageoire: d'Floss.

Or, le deuxième terme "d'Floss" (la nageoire) n'a aucun rapport avec le premier "de Floss" (la rivière). En effet, si le premier est effectivement à mettre en relation avec le mot allemand "der Fluss", le deuxième est une forme dialectale de "die Flosse" (la nageoire) en allemand.

En d'autres mots, l'exemple n'est pas pertinent dans son contexte actuel.

- D'accord avec la remarque précédente : j'ai retiré cet exemple non pertinent. Il faudrait parler bien plus de la morphologie (accords, déclinaison ?...) et de la syntaxe (quelle est la structure des propositions subordonnées ?...) Merci d'avance et cordialement, Ptyx (d) 29 décembre 2007 à 01:32 (CET)Répondre


Je ne sais pas, s'il y a vraiment un ordre dans les langues officielles du luxembourg. donc on ne peut pas dire que le luxembourgeois est la troisieme langue.


Un ordre dans les langues???? Dat ass elo wirklech ongleeflech... kann ned sin. mieux vaut être aveugle que de lire de telles choses: cf. LA LOI DE 1984 SUR LE REGIME DES LANGUES. Merci !

Fusion modifier

Rāvən (d) 3 avril 2009 à 19:16 (CEST)Répondre

Discussion copiée de WP:PàF modifier

L'article le précise lui-même : il n'y a pas de différence au niveau linguistique entre le Luxembourgeois parlé au Luxembourg et le Luxembourgeois parlé en France. Pourquoi dans ce cas faire deux articles différents ? (Je précise qu'il existe aussi un article Francique lorrain.) Rāvən (d) 16 mars 2009 à 17:35 (CET)Répondre

Note : le francique rhénan lorrain est par contre distinct linguistiquement des dialecte du francique rhénan parlés en Allemagne (isoglosse hus/haus). Rāvən (d) 18 mars 2009 à 19:12 (CET)Répondre


  Contre La notion de langue n'est pas une notion purement linguistique. C'est aussi une notion geopolitique.

Linguistiquement le francique luxembourgeois parlé en Lorraine ne présente pas beaucoup de différences avec celui parlé au Luxembourg. Mais le francique luxembourgeois parlé au Luxembourg ne peut pas être classifié géopolitiquement comme variante du francique lorrain. C'est tout simplement le luxembourgeois, langue nationale du Luxembourg. Il faut donc un double qualificatif. Le francique lorrain possède trois composantes: francique rhénan de Lorraine, francique mosellan de Lorraine et francique luxembourgeois de Lorraine. Linguistiquement il existe des critères d'ordre linguistique qui les différencient: lignes op/of et ligne dat/das mais ces lignes se prolongent au delà des frontières géopolitiques. Il est donc indispensable de maintenir la séparation entre les articles tout en regrettant que les articles ne soient pas mieux différenciés quant au contenu. L'exemple des articles francique rhénan et francique rhénan de Lorraine montre la direction à suivre pour améliorer la lisibilité de ces notions. Laissons les contributeurs se manifester quitte à étiqueter les articles incomplets pour avertir les lecteurs tant que la clarification ne sera pas suffisante. --Gad Zorbert (d) 18 mars 2009 à 22:12 (CET)Répondre

Vu qu'il n'y a aucune différence au niveau linguistique (contrairement au cas du francique rhénan), je ne vois pas en quoi l'existence de deux articles se justifient. Que pourrait-on dire dans Francique luxembourgeois de Lorraine qui ne pourrait être dit dans Luxembourgeois ? Rāvən (d) 3 avril 2009 à 19:01 (CEST)Répondre

Prononciation modifier

Quelqu'un peut-il ajouter la prononciation de Lëtzebuergesch? Je n'ai que celle de Lëtzebuerg Luxembourg [lɛtsəbøːɛʃ]. Orel'jan (d) 4 avril 2009 à 09:07 (CEST)Répondre

Une clarification sur les chiffres de locuteurs serait souhaitable ;-) modifier

« On estime que 300 000 personnes de par le monde parlent cette langue, dont 250 000 au Luxembourg même. »

Dans l’infobox : "Nombre de locuteurs 420 000"

Un(e) luxembourgeois(e) compétent(e) aurait-il (elle) la gentillesse de clarifier... puis réduire ces (trop gros) écarts de chiffres, en les sourçant ?

Un grand merci d’avance… pour tous les lecteurs !

--Bibliorock (d) 18 avril 2012 à 08:43 (CEST)Répondre

Selon l'UNESCO, le nombre de locuteurs est de 390.000, le laboratoire linguistique de l'Université du Luxembourg estime que 400.000 personnes parlent le luxembourgeois. Le nombre de 300.000 locuteurs était une fausse estimation de l'UNESCO, ce nombre a déjà été corrigé en 390.000, comme mentionné ci-dessus.

Source: http://www.lessentiel.lu/news/story/10727803

--Roudeléiw (d) 26 juillet 2012 à 23:02

thanks a looot for this useful updated figures... que j'ai retranscrits dans l'article --Bibliorock (d) 27 juillet 2012 à 06:51 (CEST)Répondre

Statut du luxembourgeois modifier

Une bonne fois pour toutes, le luxembourgeois n'est ni langue officielle, ni langue nationale de Belgique ou l'une de ses régions. Celle-ci n'a donc pas sa place dans le champ « langue officielle » de la boite d'information.

En revanche, comme le luxembourgeois est effectivement parlé par certains locuteurs, surtout concentrés aux abords de la frontière avec le Luxembourg, la Belgique a toute sa place dans le champ « parlé en » de la boite d'information.

Attention à ne pas confondre les différents statuts que peut avoir une langue (officielle, nationale, administrative, etc.).

Il est également à noter qu'une langue endogène n'est en rien un statut de langue officielle, nationale ou une quelconque reconnaissance officielle.

Langue endogène : issue d’une langue plus générale, la langue endogène est un parler qui a évolué, s’est transformé, s’est individualisé dans une aire géographique déterminée où il continue une tradition multiséculaire.

Le luxembourgeois n'a donc plus sa place comme langue officielle que le brabançon, le francique ripuaire ou le picard, également parlé en Belgique.

Et plutôt que de défaire bêtement ce qui a été fait, on se renseigne, on cherche, on étudie et on lève éventuellement une interrogation dans l'espace discussion... Ou mieux, on s'abstient, ça évite de faire n'importe quoi.

— Le message qui précède, non signé, a été déposé par 82.124.220.37 (discuter)

Cher inconnu. Merci d'exposer votre opinion. Il est d'usage, en cas de guerre d'édition, de respecter la règle des trois révocations (WP:R3R), et de s'en tenir à la dernière version stable (qui n'est pas de moi) ; je vous propose cependant une mise en forme qui évite encore mieux l'équivoque que vous soulevez. Il est bien précisé le statut exact du luxembourgeois dans la communauté française de Belgique. Ce statut semble officiel (je réviserai totalement mon point de vue s'il est démontré le contraire), puisque résultat d'un décret de 1990 et encadré par le Service des Langues régionales endogènes. Dans ce cas, je ne vois rien qui s'oppose à la mention de sa reconnaissance officielle précise ; contrairement à ce que vous avez écrit en commentaire, je n'ai pas chercher à entretenir de confusion visant à la faire passer pour «langue nationale de Belgique». Je vous remercierais de ne pas déformer mes prises de position, j'ai ceci en horreur. Cordialement, Orel'jan (d) 3 décembre 2012 à 18:16 (CET)Répondre

Honnêtement, je ne sais pas à quoi vous jouez et quelles sont vos motivations réelles... Auriez-vous un intérêt quelconque à faire figurer le luxembourgeois comme langue officielle régionale de la Belgique ? Je ne comprends pas pourquoi vous vous obstinez à vouloir faire figurer une information erronée. Les contributeurs de Wikipédia ne sont pas non plus là pour vous convaincre personnellement en espérant que vous avaliserez les informations, monsieur. Si vous n'êtes pas convaincu, prenez la peine de faire de vraies recherches avant d'annuler une modification. On ne vous demande pas ce que vous en pensez, juste ce qui est vrai.

Ceci étant dit, le Modèle:Infobox_Langue définit le contenu du champ « langueofficielle » comme « Pays où la langue est officielle. L'usage de drapeaux est admissible dans ce champ. Peut également s'appliquer aux langues déclarées nationales dans certains pays mais pas officielles ; dans ce cas, le préciser. »

Suite à cela, une seule question se pose : De quels pays le luxembourgeois est-il langue officielle ou nationale ?

Vous pourrez retourner la question dans tous les sens, une seule réponse est valable : le Luxembourg.

- La page Belgique ne reconnait que l'allemand, le français et le néerlandais comme langues officielles ; - La page Langues de Belgique ne reconnait que l'allemand, le français et le néerlandais comme langues officielles ; - Que ce soit Wikipédia en anglais, en allemand, en espagnol ou encore en italien sur le luxembourgeois, ne figure uniquement que le Luxembourg dans le champ « langue officielle » ; - Même le site internet du service public belge ne reconnait que l'allemand, le français et le néerlandais comme langue officielle (rubrique communauté) http://www.belgium.be/fr/la_belgique/pouvoirs_publics/la_belgique_federale/

N'est-ce pas suffisant ? Le luxembourgeois n'a ni le statut de langue officielle ni celui de langue nationale en Belgique.

Quant au décret dont vous parlez, si vous l'avez lu, vous avez vu que « la Communauté française Wallonie-Bruxelles reconnaît la spécificité linguistique et culturelle des utilisateurs des "langues régionales endogènes" ». Ce n'est donc ni plus ni moins qu'une reconnaissance formelle des langues endogènes existantes en Belgique, comme le champenois ou le lorrain ; le but du Service des Langues régionales endogènes étant d'entretenir un patrimoine culturel. Ce n'est pas pour autant que ces langues sont propulsées au statut de langue officielle ou nationale, ou même de langue officielle régionale.

Cher Inconnu, je vous avais écrit que j'ai en horreur de voir déformer mes prises de position. Je n'ai aucun intérêt à «faire figurer le luxembourgeois comme langue officielle régionale de la Belgique», et c'est pour cela que je ne le fais pas. Je ne vous retourne pas la question, car j'estime qu'interroger un contributeur, même anonyme, sur ses motivations est hors de propos. La description du modèle (bien évidemment, ses rédacteurs n'ont pas pensé à détailler le cas spécifique des langues reconnues LRE) laisse la porte ouverte aux langues ayant un statut officiel à condition de «préciser [celui-ci]». Tout le reste ne me concerne pas, car je ne milite toujours pas pour l'inscription du luxembourgeois comme «langue officielle de Belgique». Orel'jan (d) 3 décembre 2012 à 20:13 (CET)Répondre

langue officielle modifier

Bonjour Mr Orel'jan, je me demandais pourquoi vous aviez supprimer ma contribution, mais au vu de la discution animé que je viens de découvrir ici, je comprends mieu pourquoi. Je n'es pas tout lu de vos échanges, mais je pense que seul le Luxembourg doit figurer dans la case "langue officielle du". Merci de prendre conaissance des liens ci dessous qui précisent que la Belgique a 3 langues oficielles, le neerlandais, le français et l'allemand mais pas le luxembourgeois :

sur le site officiel de la Belgique (ils doivent savoir de quoi ils parlent):
http://www.belgium.be/fr/la_belgique/pouvoirs_publics/la_belgique_federale/

sur le site de la commission européenne:
http://ec.europa.eu/languages/languages-of-europe/eu-languages_fr.htm

sur wikipédia :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_en_Belgique
http://fr.wikipedia.org/wiki/Communaut%C3%A9s_de_Belgique
http://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_nationale#En_Belgique
https://fr.wikipedia.org/wiki/Constitution_de_la_Belgique

sur internet:
http://www.linternaute.com/histoire/motcle/evenement/2415/1/a/53475/trois_langues_officielles_en_belgique.shtml

voila, merci de laisser la corection donc. Ceci dit, vous pouvez le mettre dans la case "parlée au" en revanche

Vous ne distinguez pas la «langue nationale» de la «langue reconnue officiellement». Vous ne distinguez pas l'État fédéral de Belgique et la «communauté française de Belgique». Et, en français, on n'écrit pas «Mr», mais «M.». Orel'jan (discuter) 10 novembre 2013 à 21:05 (CET)Répondre
Merci pour le "M." (êtes-vous fan du chanteur orel'san?). Je ne suis pas sur de comprendre ce que vous expliqué. Vous dites que je ne distingue pas état fédéral de Belgique et communauté français de Belgique. Pourtant, si je consulte le lien wikipedia sur la communauté française de Belgique http://fr.wikipedia.org/wiki/Communaut%C3%A9_fran%C3%A7aise_de_Belgique#Langues_endog.C3.A8nes il est noté que cette communauté a reconnu l'existence du luxembourgois mais que seul le français reste officielle. Votre argument n'est donc pas recevable. Mais peut être à votre tour confondé vous reconnaissance officielle et statut de langue officielle. La page wikipédia sur la langue officielle http://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_officielle indique qu'elle doit être "spécifiquement désignée comme telle et s'imposer à tous les services officiels de l'état". A moins que vous soyiez capable d'apporter la preuve de ceci (ce qui n'es pas possible car non officielle), voici un deuxième argument vous démontrant que vous devez laisser la modification. PS En français, on dit aussi bonjour à quelqu'un qui vous le dit.
(aucun rapport). D'après la notice du modèle, cette ligne s'entend comme plus large que le statut «langue officielle», à condition que cela soit précisé ; c'est fait doublement, par le lien vers Langue régionale endogène et par l'usage d'une taille réduite. Maintenant, je pense qu'il est plus utile de s'attaquer à enrichir et corriger factuellement les articles qu'à discuter un point d'interprétation de la mise en page. Orel'jan (discuter) 11 novembre 2013 à 13:22 (CET)Répondre

Je ne peux pas être d'accord avec vous. La description du model infobox est très précise et ne laisse pas l'interprétation ouverte comme vous le suggéré. Ce champ est réservé pour :

Pays, État, région où la langue est officielle (clairement pas le cas, voire discussions et liens au dessus)
ou
langues déclarées nationales mais pas officielles ; dans ce cas, le préciser (ce n'est pas non plus cas)

Ce sont les deux seuls cas autorisés pour ce champs. Peut etre voudriez vous voir apparaitre d'autres infos dedans mais dans se cas, participé à la révision du modèl infobox langue. en attendant , la langue régionale endogène n'en fait donc pas partie. Peut être trouvé vous que c'est un point de détail, mais je ne trouve pas bien de laisser entendre aux internautes que le luxembourgeois a un quelconque statut de langue officielle en belgique. Je pense maintenant avoir répondu à touts vos arguments et objections. Si j'en crois votre profil, vous êtes un homme de raison, vous reconnaissez vous même être faillible et en avoir conscience, je procéderai donc à la correction. Si malgré tout ce que j'ai dit, vous vous obstiniez (j'espère que vs ne faites pas partie des gens qui ne reconaissent jamais leur tort), faites appel à une 3e personne sérieuse de wikipédia qui viendra ici lire le pb et trancher. J'ajouterai pour terminé qu'il serait peut être plus utile de contribuer à l'article oui. mais n'ayant pas les conaissances, je ne le fais. J'essaye de contribuer a mon modeste niveau. Cependant, si vous avez de quoi le compléter, ne vous gêné pas.

Va. Vous n'avez pas suggéré de déplacer cela en «parlée au», ce qui aurait pu montrer un effort de synthèse. Orel'jan (discuter) 11 novembre 2013 à 14:45 (CET)Répondre
Merci, c'est tout à votre honneur. Pour répondre à votre remarque, je l'ai suggéré dès mon premier message : "Ceci dit, vous pouvez le mettre dans la case "parlée au" en revanche".
Je vous remercie de votre patience. Orel'jan (discuter) 11 novembre 2013 à 19:15 (CET)Répondre

Ech wollt just soen le lien "Euromosaic: Le luxembourgeois au Luxembourg" ne mène à rien à part la page d'accueil de l'université de Catalunya... oh an nach eppes: schued, dat esou vill Artikelen, dei mat Lëtzebuerg ze din hun, vun ned-Lëtzebuerger geschwriwwe gin. oder besser vu richtige Sproochwëssenschaftleren.

références modifier

merci d'indiquer de vrais références dignes de ce nom (c'est-à-dire de spécialistes de luxembourgistique) merci. cf. les études STATEC, les travaux de François Schanen etc. merci.

Au Canada modifier

Le luxembourgeois n'est certes pas parlé au Canada si ce n'est par quelques familles isolées comme c'est le cas pour n'importe quelle langue maternelle des immigrants, peu importe d'où ils proviennent et ce, dans n'importe quel pays.--24.225.169.239 (discuter) 28 juillet 2015 à 02:48 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Luxembourgeois ».