Discussion:Influence du français sur l'anglais

Dernier commentaire : il y a 2 ans par Sylvain.HKU dans le sujet Intro
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Mes modifications modifier

Bonjour,

Tout d'abord, bravo pour le travail effectué. J'ai effectué quelques modifications dans l'article pour le rendre plus conforme aux conventions de style. L'article ressemblait trop à un cours ou un exposé, ce qu'il faut éviter. Martin // discuter 5 mai 2011 à 18:46 (CEST)Répondre

Besoin d'une traduction modifier

Bravo à tous pour la qualité de cet article. A quand une traduction en anglais ? J'aimerais beaucoup le faire mais je n'en ai pas les capacités. Je peux toutefois aider si jamais quelqu’un s'en charge (mise en page, etc). Ce serait vraiment utile, ayant eu plusieurs discussions avec des anglo-saxons à ce sujet.

Très bon article modifier

Bravo pour ce travail. Je connais d'autres mots qui anglais qui viennent du français, comme par exemple Dandelion qui vient du français dent-de-lion qui était le nom donné autrefois au pissenlit... J'essayerai de compléter l'article

Phrase vague modifier

"Cependant, le français a toujours gardé son côté noble de langue élégante." Ça veut dire quoi ? Qui décide si une langue est noble et élégante ?

Intro modifier

Bel article !

Cependant je vous suggère de modifier cette phrase qui figure dans l'introduction : "Selon Laura K. Lawless, plus d'un tiers du vocabulaire anglais actuel est d'origine française. Selon la linguiste Henriette Walter, ..."

En effet, la comparaison entre une linguiste reconnue (Henriette Walter) et une simple enthousiaste (Laura K. Lawless : https://www.lawlessfrench.com/welcome/about-lkl/) n'est pas vraiment judicieuse. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Sylvain.HKU (discuter), le 15 septembre 2021 à 02:16 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Influence du français sur l'anglais ».