Discussion:Gulo gulo

Dernier commentaire : il y a 3 ans par Salix dans le sujet Wolvérène
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Voir http://en.wikipedia.org/wiki/Wolverine pour les améliorations

Pourquoi avoir mis comme nom principal le carcajou, qui est un régionalisme, plutôt que le glouton, qui est le nom standard de l'animal, et le seul sous lequel il soit connu en Europe ?

Toujours le même problème avec les noms en français : comment savoir dans toute la francophonie (et pas seulement l'Europe) sous quel terme un animal est le plus connu ? Hexasoft (discuter) 16 mai 2008 à 15:04 (CEST)Répondre

Remarque de Quilbignon (d · c · b) modifier

Contenu déplacé depuis le corps de l'article : Cette hypothèse paraît d'abord séduisante, mais elle est sans fondement. Je me réfère à l'excellent dictionnaire Kluge pour affirmer que le mot allemand a probablement été influencé par le finnois (finno-carélien, exactement) ahma , de même sens, que l'on retrouve dans le norvégien fjedfras, et, sans être familier du vieux norvégien, il serait étonnant qu'il ait surnommé "chat des montagnes" un animal qui tient plutôt du blaireau et de l'ours et surtout ne vit que dans la toundra et la taïga. Enfin le mot "glouton" est apparu en français directement, en 1671.

Noms à choisir modifier

   Bonjour, ce taxon possède apparement plusieurs synonymes, scientifiques ou français. Une discussion a été ouverte dans le cadre du projet biologie pour choisir le titre ou les noms à privilégier pour la rédaction de l'article (titre, sous-titres, taxobox, développement...). Rendez-vous au Labo des noms.--Amicalement, Salix [Converser] 7 octobre 2012 à 22:26 (CEST)Répondre

Résultat : Gulo gulo en titre. Les noms les plus communs, français et canadien, en sous-titre. --Amicalement, Salix [Converser] 8 octobre 2012 à 15:29 (CEST)Répondre

Gulo luscus from en:Wolverine, add? modifier

"Some authors (Hall 1981) have regarded the North American Wolverine as a species (Gulo luscus) distinct from the Eurasian Wolverine (Gulo gulo).[1] February 2013, the United States Fish and Wildlife Service proposed giving Endangered Species Act protections to the wolverine largely because climate change is whittling away its wintry habitat in the northern Rockies.[2]"

99.181.138.13 (d) 3 mars 2013 à 08:16 (CET)Répondre

Incusion Espèce menacée Enjeux du réchauffement climatique ? modifier

"February 2013, the United States Fish and Wildlife Service proposed giving Endangered Species Act protections to the wolverine largely because climate change is whittling away its wintry habitat in the northern Rockies."

à

"Février 2013, le United States Fish and Wildlife Service a proposé d'accorder Endangered Species Act des protections pour le carcajou en grande partie parce que le changement climatique (réchauffement climatique) est grignotage de son habitat hivernal dans le nord des Rocheuses. "

à partir de en:Wolverine

99.181.153.17 (d) 19 mars 2013 à 05:13 (CET)Répondre

Wolvérène modifier

J'ai croisé le terme "wolvérène" dans plusieurs textes de la fin du XIXe siècle (notamment s:Le Tour du monde/Volume 14 et s:Le Pays des fourrures), ce qui indique qu'autrefois ce nom était la dénomination française (et je dis bien française) du carcajou ou glouton. Peut-être faudrait-il donc la rajouter dans la section "Dénomination" ?--SammyDay (d) 10 juin 2013 à 16:17 (CEST)Répondre

Merci pour cette remarque. Je vais l'ajouter  . -- Amicalement, Salix [Converser] 10 juin 2013 à 19:20 (CEST)Répondre
Merci Salix !--SammyDay (d) 10 juin 2013 à 22:28 (CEST)Répondre

┌───┘
Bonjour Salix et Sammyday  

passant par hasard sur cet article (un accès de curiosité gloutonne …) j’ai été très surpris par la mention du nom « Wolvérène », qui ressemble à une simple francisation de l’anglais Wolverine ; d’autant que la source donnée (un extrait d’un roman de Jules Verne) me semble bien peu encyclopédique — sans compter que les personnages du roman sont Anglais. s:Le Tour du monde/Volume 14 ne vaut guère mieux, car il s’agit là encore d’un emploi par des Anglais (les auteurs sont de certains « vicomte Milton et docteur Cheadle ») en traduction inédite.

Du coup, je me suis permis de mettre un {{interprétation personnelle}} autour de cette affirmation, et de la retirer du RI (puisque dans tous les cas cette appellation est peu notoire). Je pense qu’il faudrait chercher une source plus scientifique et francophone qui atteste ce nom de « Wolvérène » comme plus qu’une simple francisation de l’anglais, faute de quoi il faudrait retirer cette affirmation qui me paraît peu étayée.

Notez que wikt:wolvérène indique également une étymologie anglaise, avec un emploi par Cuvier qui parle d’un « glouton qu'Edwards a représenté, pl. 103, sous la dénomination de Wolverene ». Là encore, il ne s’agit que d’une reprise d’un terme anglais employé par un anglophone, et glouton semble bien le terme préféré. J’en viens donc à penser qu’il faudrait peut-être supprimer complètement la mention de l’article, qu’en pensez-vous ? — Akela NDE · [📣 🐺] 13 novembre 2020 à 11:24 (CET)Répondre

Pour ma part, on peut le mettre sans pour autant juger qu'il s'agit d'une interprétation personnelle : il s'agit bien du même animal, c'est juste un terme totalement désuet parce que comme dit ci-dessus transcrit de l'anglais. Cette transcription a tout de même été faite par Cuvier, donc on ne peut pas considérer qu'il manque des sources fiables pour attester de l'utilisation du terme (voir également [1], qui indique de nombreuses transcriptions depuis l'anglais sous ce terme). Tout au plus faut-il modifier la phrase pour introduire ces deux notions (désuétude et transcription). SammyDay (discuter) 13 novembre 2020 à 11:38 (CET)Répondre
  Sammyday et Akela NDE   J'ai reformulé, est-ce mieux ? J'ai remplacé la source primaire (Jule) par le dictionnaire du CIRAD. Et aussi élagué au passage l'accumulation de noms divers qui ne concernaient pas les francophones, comme c'est l'usage pour ne pas concurrencer les autres Wp. -- Amicalement, Salix [Converser] 13 novembre 2020 à 17:17 (CET)Répondre
Merci Salix et Sammyday   C’est effectivement beaucoup mieux ainsi ! Par contre, l’OQLF ne liste « Wolverene » qu’en anglais et non en français … Je ne pense pas que ça nuise outre mesure. — Akela NDE · [📣 🐺] 13 novembre 2020 à 20:32 (CET)Répondre
  Akela NDE Oui, la ref est supposée illustrer le fait que le terme existe à présent en anglais, mais pas en français, je ne vois pas comment faire autrement... Une idée ? -- Amicalement, Salix [Converser] 13 novembre 2020 à 22:15 (CET)Répondre
  Salix, si seulement j’en trouvais une bonne …   J’ai tenté une petite reformulation, qu’en penses-tu ? Je me demande également s’il ne faudrait pas remonter la mention dans le paragraphe noms vulgaires (vulgarisation scientifique) : hormis Jules qui fait parler des anglais, Cuvier ou le Tour du monde sont plutôt scientifiques. — Akela NDE · [📣 🐺] 14 novembre 2020 à 11:44 (CET)Répondre
  Akela NDE J'ai ajouté "recommandés ou typiques en français" comme on le fait à présent, ce qui hiérarchise l'usage des noms de vulgarisation désuets. Et aussi disposé les références autrement, car il est important de sourcer le terme avec le dictionnaire qui le mentionne explicitement. Qu'en penses-tu ? -- Amicalement, Salix [Converser] 14 novembre 2020 à 12:35 (CET)Répondre
Merci Salix  , ça me paraît parfait !   J’ai juste reformaté les ouvrages avec les modèles habituels, mais ça me paraît très clair comme cela. Bravo ! — Akela NDE · [📣 🐺] 14 novembre 2020 à 13:11 (CET)Répondre
Merci Akela NDE  -- Amicalement, Salix [Converser] 14 novembre 2020 à 16:22 (CET)Répondre

Poids moyen modifier

Il me paraît peu cohérent de stipuler tout d'abord que l'animal pèse "de 10 à 15 kg", pour ensuite signaler que "les mâles adultes pèsent de 12 à 18 kg. Les femelles pèsent 8 à 12 kg". Ne serait-il pas plus juste d'écrire, au début : « Il ressemble un peu à un petit ours pesant de 8 à 18 kg », ou : « Il ressemble un peu à un petit ours pesant 13 kg en moyenne » ? --PascalHella (discuter) 9 octobre 2013 à 16:36 (CEST)Répondre

Plus important encore : trouver des références. Il n'y a aucune source pour toute la section "Description de l'espèce". Amqui (discuter) 9 octobre 2013 à 21:17 (CEST)Répondre

Poids max d'un mâle adulte : 18 kg ou 30 kg ? modifier

J'ai mis 2 références dans l'article : une pour le poids de 18 kilogrammes pour un mâle adulte (site animaux.org) et l'autre pour le poids de 30 kilogrammes (Site manimalwold).Romanc19s (discuter) 19 mai 2019 à 13:51 (CEST)Répondre

Répartition géographique modifier

Il y a deux cartes différentes : l'une en tête de l'article l'autre dans la partie répartition géographique. Même si en grande partie l'aire se recouvre ça fait désordre, surtout pour l'ouest canadien. --OuiQui (discuter) 31 octobre 2015 à 21:31 (CET)Répondre

Texte de Jules Verne, Le Pays des fourrures, Hetzel, 1873 (pp. 109-117). modifier

"Un jour, les chasseurs rapportèrent au Fort-Espérance un animal assez hideux que n’avaient encore vu ni Mrs. Paulina Barnett, ni l’astronome Thomas Black. Cet animal était un plantigrade qui ressemblait assez au glouton d’Amérique, un affreux carnassier, ramassé de torse, court de jambes, armé de griffes recourbées et de mâchoires formidables, les yeux durs et féroces, la croupe souple comme celle de tous les félins. « Quelle est cette horrible bête ? demanda Mrs. Paulina Barnett. — Madame, répondit Sabine, qui était toujours un peu dogmatique dans ses réponses, un Écossais vous dirait que c’est un « quickhatch », un Indien, que c’est un « okelcoo-haw-gew », un Canadien, que c’est un « carcajou… » — Et vous ? demanda Mrs. Paulina Barnett. — Nous, nous appelons cela un « wolverène », madame », Sabine, évidemment enchanté de la tournure qu’il avait donnée à sa réponse. En effet, wolverène était la véritable dénomination zoologique de ce singulier quadrupède, redoutable rôdeur nocturne, qui gîte dans les trous d’arbres ou les rochers creux, grand destructeur de castors, de rats musqués et autres rongeurs, ennemi déclaré du renard et du loup auxquels il ne craint pas de disputer leur proie, animal très rusé, très fort de muscles, très fin d’odorat, qui se rencontre jusque sous les latitudes les plus élevées, et, dont la fourrure, à poils courts, presque noire pendant l’hiver, figure pour un chiffre assez important dans les exportations de la Compagnie." Jean11170 (discuter) 29 juin 2017 à 19:48 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Gulo gulo ».