Discussion:Expédition Amundsen

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Like tears in rain dans le sujet Relecture AdL par Critias
Autres discussions [liste]

Candidat à la labellisation ? modifier

Relecture AdL par Critias modifier

  • Amundsen resta objectif, nota tout ce qui se passait et exploita cette expérience pour se forger une éducation dans tous les aspects des techniques d'exploration polaire, en particulier les vêtements, l'alimentation et les soins médicaux.
    Plusieurs soucis avec cette phrase qui "sonne bizarre". Amundsen resta objectif, il faut attribuer (selon l'historien (?) Roland Huntford (?). Plutôt qu'objectif, est-ce qu'il ne faut pas écrire quelque chose du genre : "Amundsen ne perdit pas son sang-froid etc." ? et je dirais plutôt "exploita cette expérience pour approfondir tous" ou "mis à profit cette expérience dans tous les aspect" etc.
      J'ai fait une proposition.
  • de ce qui fut appelé
    par qui et quand ? La presse de l'époque ? Les historiens ensuite ?
      Les historiens par la suite. J'ai retiré la précision.
  • historiens polaires
    ça existe vraiment cette expression ?
      Oui, mais c'est plus « historiens en histoires polaires », j'ai retiré la précision pour ne garder que historiens.
  • Bibliographie : Il faut finir de franciser le Modèle:Ouvrage et ajouter le paramètre langue quand nécessaire.
     
  • Bibliographie : pour les traductions d'Admunsen, as-tu utilisé les ouvrages en français 9782874662324 et 9782258076983 ?
      Non Traduction de :en
  • Par ailleurs, pour les citations il faut utilisé le modèle Modèle:Citation plutôt que les simples «  ».
     
  • Bibliographie : à rajouter et éventuellement utiliser 9782750904159 Ils ont vaincu le pôle.
      Ajouté.
  • passer au-dessus du pôle Nord.
    ça me fait bizarre, non ?
      Oui. J'ai changé un peu.
  • d'expliquer plusieurs problèmes irrésolus
    Lesquels ?
    Je n'ai pas de précision mais il me semble que ce soit pour infirmer ou confirmer des théories géographiques/astronomiques.
  • Contradiction : pour conserver les sous et le public, Admunsen choisit d'aller au sud au lieu du nord mais... il garde secret cette décision pour garder les sous. Ya un os.
    Peux tu me préciser où ?
    Section Changements de plan : « Sans le charme de la conquête du pôle, il était difficile de conserver l'intérêt du public ou ses financements » <=> « Amundsen ne rendit pas public son changement de plan. Comme le biographe de Scott l'écrivit, le financement public et privé était destiné à des travaux de recherche dans l'Arctique et il n'y avait aucune garantie que les soutiens comprennent ou acceptent la volte-face proposée »
  Je précise que je ne suis pas à l'origine de la traduction mais je vais faire mon possible. Like tears in rain {-_-} 18 juillet 2012 à 09:12 (CEST)Répondre
  • « Les chiens tiraient si fort que certains des plus forts furent détachés des attelages et placés sur les traineaux pour servir de lest » Outre la répétition à éviter de « fort » je ne comprends pas : ils enlevaient les meilleurs chiens pour les mettre sur les traineaux pour les alourdir ? ça me parait dingue.
      J'ai ajouté une précision qui me semble de bon sens mais dont je ne peux m'assurer de la véracité. Je l'ai donc placé hors de la référence. En cas de doute supplémentaire, on peut imaginer le retrait de la phrase. Like tears in rain {-_-} 3 octobre 2012 à 10:44 (CEST)Répondre
  • Amhà, le style grippe parfois un peu et je ne parviens pas à arranger ça, on sent la traduction derrière, en autre à cause de l'usage du passé simple.
  • Il n'y a pas de section postérité (dans la littérature, le cinéma etc.)
  •   Bon article On peut reprocher à l'article de ne pas utiliser les sources français et traduites disponibles mais je crois qu'il est bon et entre dans les critères du label. --Critias [Aïe] 20 juillet 2012 à 18:52 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Expédition Amundsen ».