Alexandre Beljame

universitaire français

Alexandre Beljame, né à Villiers-le-Bel le et mort à Domont le , est un universitaire français, spécialiste de langue et littérature anglaises et chevalier de la Légion d'honneur.

Biographie modifier

Alexandre Beljame naît à Villiers-le-Bel le , fils d'Alexandre Michel Beljame et de Clémentine Bosc[1]. Il passe une partie de son enfance au Royaume-Uni et se rend par la suite fréquemment à Londres. Il commence sa carrière au lycée Louis-le-Grand où il est nommé professeur d'anglais en 1864[2] avant d'obtenir une licence de lettres en 1867.

Il est agrégé de langues vivantes en 1868 puis est étudiant de l'EPHE en 1868-1869. En 1871, il est nommé professeur de langue anglaise à l'École libre des sciences politiques. Le 24 juin 1881, il soutient ses deux thèses de doctorat ès lettres à la Faculté de Paris[3]. La première, en français porte sur le public et les hommes de lettres en Angleterre au XVIIIe siècle[4]. La deuxième, en latin, traite des mots français importés dans la langue anglaise par John Dryden[5].

Il enseigne par la suite à la Sorbonne où une chaire de langue et littérature anglaises est créée pour lui. En 1990, il est maître de conférences à l'École Normale Supérieure et en 1895, il obtient le poste de professeur adjoint à la Faculté des lettres de Paris[6]. Spécialiste de la littérature anglaise du XVIIIe siècle et de Shakespeare, dont il traduit en français plusieurs pièces, il est chargé en 1906 d'un cycle de conférences à Trinity College (Cambridge) sur « la critique shakespearienne en France depuis Voltaire[7] ».

Il est aussi le traducteur de Daniel Defoe, d'Oliver Goldsmith, de Maria Edgeworth, de Shelley et de Tennyson, et il est l'auteur de nombreux ouvrages destinés à promouvoir l'enseignement de l'anglais dans les établissements scolaires français. Son étude sur Le Public et les hommes de lettres en Angleterre au XVIIIe siècle, couronnée par l'Académie française lors de sa deuxième édition en 1897, puis traduite et rééditée en anglais en 1948 et 1998[8], demeure un ouvrage de référence en la matière.

Parmi ses autres activités, Alexandre Beljame représente les professeurs de langues au Conseil supérieur de l'Instruction publique et est également l'organisateur du Fonds Beljame[6].

Publications modifier

Ouvrages scolaires
  • Exercices oraux de langue anglaise (1866)
  • The Bona-fide dictionary of the French English languages, by John Bellows, revised and corrected by Auguste Beljame and John Sibree (1874)
  • Dictionary for the pocket, French and English and English and French, by John Bellows, revised by Alexandre Beljame (1877)
  • Exercices sur le cours complet de grammaire anglaise de C. Fleming (1870)
  • Première Année d'anglais, exercices gradués et pratiques sur la prononciation, la grammaire et la conversation (1872)
  • Cours pratique de prononciation anglaise (1873)
  • Deuxième Année d'anglais. Exercices gradués et pratiques sur la prononciation, la grammaire et la conversation (1873)
  • First English Reader. Premier livre de lectures anglaises (classe préparatoire) (1882)
  • Second English Reader. Deuxième livre de lectures anglaises (classe de huitième) (1883)
  • Les Mots anglais groupés d'après le sens, avec Adolphe Bossert (1887)
  • Third English Reader. Troisième livre de lectures anglaises (classe de septième) (1888)
  • Fourth English Reader. Quatrième livre de lectures anglaises (classe de sixième) (1894)
  • Chansons anglaises (English Songs) (1901)
  • English and the English, livres de lectures anglaises (2 volumes, 1902-1903)
  • Easy lessons in English, avec Georges Jamin (1903)
  • Very easy lessons in English, avec Georges Jamin (1904)
  • Morceaux choisis de littérature anglaise, avec Émile Legouis (1905)

Décorations modifier

Notes et références modifier

  1. Archives nationales - LH/168/41 - p. 9
  2. Archives nationales - LH/168/41 - p. 8
  3. https://eslettres.bis-sorbonne.fr/notice/Doctorant/5492, consulté le 20 novembre 2023.
  4. Alexandre Beljame, Le public et les hommes de lettres en Angleterre au XVIIIe siècle - 1660-1744 (Dryden-Addison-Pope) [en ligne], Paris, Hachette, 1883, 506 p., URL : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k205005n.pdf, consulté le 20 novembre 2023.
  5. Alexandre Beljame, Quae e gallicis verbis in anglicam linguam Johannes Dryden introduxerit ? [en ligne], Paris, Hachette, 1881, 109 p., URL : https://www.google.fr/books/edition/Quae_e_Gallicis_verbis_in_anglicam_lingu/T0ZDAAAAIAAJ?hl=fr&gbpv=0&kptab=overview, consulté le 20 novembre 2023.
  6. a et b Christophe Charle, « 6. Beljame (Alexandre) », Publications de l'Institut national de recherche pédagogique, vol. 2, no 1,‎ , p. 25–26 (lire en ligne, consulté le )
  7. "Shakespeare as criticised in France from the time of Voltaire" : Past Clark Lectures, Trinity College, Cambridge.
  8. Alexandre Beljame, Men of letters and the English public in the eighteenth century, 1660-1744, Dryden, Addison, Pope. Edited, with an introduction and notes, by Bonamy Dobrée. Translated by E. O. Lorimer. Kegan Paul, Trench, Trubner and Co. London, 1948. Réédition : Routledge, London, 1998.
  9. « Notice LH/168/41 », base Léonore, ministère français de la Culture.

Annexes modifier

Bibliographie modifier

Liens externes modifier