Utilisateur:Kumkum/Wikipédia:Romanisation du turc ottoman

Le turc ottoman s'écrivant avec une version de l'alphabet arabe, un système de romanisation est nécessaire pour transcrire des termes en alphabet latin utilisables sur Wikipédia en français.

Cet essai vise à faire un état des pratiques utilisées en contexte francophone.

Transcription en turc moderne

modifier

Forme restreinte

modifier

Ce système consiste à utiliser comme base l'alphabet latin utilisé par le turc moderne, et a été défini par la Bibliothèque nationale de Turquie.

Il est utilisé et/ou reconnu par :

Forme étendue

modifier

C'est le même système que le précédent, mais il utilise des diacritiques supplémentaires permettant une restitution plus fidèle des particularités graphiques. Par exemple les voyelles longues sont transcrites â au lieu de a.

Il est utilisé et/ou reconnu par :

  • Jean-Louis Bacqué-Grammont, Écho d’un désastre obscur : l’île de Santorin vue par EVliyâ Çelebî, voyageur ottoman, 144 p. (lire en ligne), p.89

Cas particuliers

modifier
  • Pacha (en turc : paşa) ;
  • Bey (en turc : bey) ;
  • Khan (en turc : han}).