Onoclée sensible
Onoclea sensibilis
Règne | Plantae |
---|---|
Sous-règne | Tracheobionta |
Division | Pteridophyta |
Classe | Filicopsida |
Ordre | Polypodiales |
Famille | Onocleaceae |
Genre | Onoclea |
L'Onoclée sensible[1] (Onoclea sensibilis) est une espèce de petites fougères de la famille des Onocleacées.
Elle est native tant d'Amérique du nord (Est du Canada, Est des États-Unis) que d'Asie orientale (Russie -îles Kouriles, Sakhaline-, Chine, Japon, Corée).
Description
modifierL'Onoclée sensible est dotée d'un rhizome rampant, formant sans cesse de nouvelles plantes et portant deux sortes de frondes : les unes purement végétatives, vert clair à très clair, foliacées, disparaissant à l'époque des gelées, les autres fructifères, rigides, persistant tout l'hiver, à divisions primaires contractées en un chapelet d'enveloppes sphériques qui dissimulent les spores.
Usages
modifierSelon l'ethnobotaniste François Couplan, le rhizome de l'Onoclée sensible aurait autrefois été consommé par les amérindiens, après cuisson[2]
Galerie d'images
modifier-
Fronde stérile.
-
Frondes stériles.
-
Frondes stériles.
Notes et références
modifier- L. Brouillet et al., « Onoclea sensibilis », sur VASCAN, la Base de données des plantes vasculaires du Canada (consulté le )
- Couplan, François (2009) Le régal végétal : plantes sauvages comestibles ; Editions Ellebore, 527 pages
Annexes
modifierLiens externes
modifier- (en) Référence IPNI : Onoclea sensibilis L.
- (en) Référence GRIN : espèce Onoclea sensibilis L.
- Tropicos.org Onoclea sensibilis
- USGS Onoclea sensibilis
- Encyclopedia of life Onoclea sensibilis
Bibliographie
modifier- Karel Bořivoj Presl - Tentamen Pteridographiae, seu Genera filicacearum : praesertim juxta venarum decursum et distributionem exposita – Prague : T. Haase, 1836 – p. 96
- William Jackson Hooker - Species filicum, vol. IV – Londres : William Pamplin, 1862 – p. 160-161
- Aleksandr Vasiljevich Fomin - Flore d'URSS - volume 1 - Sous la direction de Vladimir Leontjevich Komarov - Leningrad, 1934 - p. 24 de la traduction anglaise et 29-30 de l'édition originale