Nathalie (chanson)

chanson de Gilbert Bécaud
Nathalie
Description de cette image, également commentée ci-après
« La place Rouge était blanche, la neige faisait un tapis, et je suivais par ce froid dimanche, Nathalie »
Chanson de Gilbert Bécaud
Sortie 1964
Durée 4:07
Genre Musique de variétés, chanson française
Auteur Pierre Delanoë
Compositeur Gilbert Bécaud

Nathalie (du prénom russe Natalia — Наталья ou Наталия — qui a pour diminutif affectueux NatachaНаташа) est une chanson d'amour française de 1964, composée, chantée, et un des plus importants succès de Gilbert Bécaud (1927-2001), écrite par le parolier Pierre Delanoë (1918-2006).

Histoire modifier

En 1964, en pleine période rock 'n' roll-twist-yéyé de la culture américaine, et de guerre froide avec l'URSS, le chanteur Gilbert Bécaud (surnommé « Monsieur 100 000 volts ») fait une tournée triomphale à Moscou, et connaît un succès international retentissant (en particulier en France et à Moscou) avec sa chanson d'amour française culte Nathalie.

« La place Rouge était vide, devant moi marchait Nathalie, il avait un joli nom mon guide, Nathalie ». Bécaud y chante son souvenir personnel nostalgique d'une idylle amoureuse de jeunesse avec une jeune étudiante russe soviétique et guide touristique moscovite qui lui fait visiter Moscou, et l'accueille dans sa chambre d'étudiante de l'Université de Moscou où elle lui présente ses amis étudiants et lui sert d'interprète. Réunis, les jeunes gens parlent et font la fête.

On ne sait pas si l'idylle reste platonique ou non, même si à la fin de la chanson, après le départ des amis de Nathalie, le narrateur admet "Je suis resté seul avec mon guide, Nathalie" et ils ne parlent plus de tourisme. Par la suite, le narrateur espère revoir Nathalie à Paris et lui servir alors de guide.

Il évoque sur fond de musique russe, violon, balalaïka[1], danse Kazatchok et Chœurs de l'Armée rouge, un mélange de lieux phares ou imaginaires des cultures russe et française : la place Rouge blanche de neige de l'hiver russe, le tombeau de Lénine, le café Pouchkine, Moscou, les plaines d'Ukraine, le champagne de France, les Champs-Élysées, et la fête étudiante empreinte d'âme russe. Il évoque comme événement la révolution d'Octobre qui mit en place l'URSS.

 
Gilbert Bécaud en 1963.

19 ans après leur succès, Bécaud et Delanoë composent leur chanson La Fille de Nathalie de 1983, qui évoque une correspondance entre Bécaud et sa fille, étudiante de 18 ans de Leningrad (Saint-Pétersbourg), née de son idylle avec Nathalie 19 ans plus tôt[2].

Genèse modifier

Le parolier de la chanson, Pierre Delanoë, raconte :

« J'ai mis un an à le convaincre [Bécaud] d'interpréter Nathalie, qui s'appelait d'abord Natacha et vivait un amour impossible dans l'horreur communiste. À chaque fois, il m'envoyait sur les roses. Un jour, il m'a dit : « Invente une image forte ! » J'ai sorti : « La place Rouge était vide, devant moi marchait Nathalie »… Il s'est mis au piano. On a fini dans l'heure… Quand je pense que Vladimir Poutine et Jacques Chirac se sont rencontrés à Moscou au café Pouchkine[3] »

— Article de Gilles Médioni dans L'Express du 20 décembre 2011.

Delanoë précisa ultérieurement que les premières paroles devaient être « Qu'elle était jolie cette Russe rousse sur la place Rouge »[4]. En 1994, Delanoë déclarait « J'aime la Russie, leur littérature, leur façon de boire et de manger. Par contre, je haïssais les communistes. Je voulais réussir à dégager de cette ambiance l'âme russe »[4].

Postérité modifier

La chanson est un immense succès, Jean-Pierre Pasqualini explique ainsi que c'est une des premières chansons évoquant la guerre froide, dans un pays plutôt refermé traversant une période trouble (la crise des missiles de Cuba et le limogeage de Khrouchtchev) quand les yéyés étaient fascinés par l'Amérique[4].

Suite à l'immense succès populaire retentissant de Nathalie, des milliers de Nathalie voient le jour en France.

Le café Pouchkine de la chanson devient célèbre, très recherché en vain par les touristes de Moscou, car purement imaginé pour la chanson. Un café Pouchkine est créé 35 ans plus tard à Moscou, inauguré en 1999 en présence de Gilbert Bécaud[5], pour l'occasion du bicentenaire de la naissance du célèbre romancier poète russe Alexandre Pouchkine (1799-1837)[6].

Reprises modifier

Nathalie a été reprise en France par Georges Chelon, Patrick Bruel, Yves Duteil, Richard Anthony, Shy'm, Sanseverino et Adamo. Elle a été adaptée dans de nombreuses langues et chantée en finnois par Tapani Perttu, en serbo-croate par Đorđe Marjanović et Vice Vukov, en allemand par Peter Alexander, en suédois par Carli Tornehave et en italien par Nicola Arigliano[7].

Notes et références modifier

Voir aussi modifier

Articles connexes modifier

Liens externes modifier