Mise Éire ([ˈMʲɪʃə ˈeːɾʲə], en irlandais, «Je [suis] l'Irlande») est un poème écrit 1912 en langue irlandaise du poète irlandais et chef révolutionnaire républicain Patrick Pearse .

Pertinence politique modifier

Dans le poème, Pearse personnifie l'Irlande comme une vieille femme dont la gloire est passée et qui a été vendue par ses enfants[1].

Utilisation ultérieure modifier

Décrit à la fois comme un texte littéraire et historique, il était régulièrement utilisé par les prisonniers républicains de Long Kesh comme moyen d'apprendre et d'enseigner l'irlandais[2].

Usage culturel modifier

En 2016, le poème a été mis en musique par Patrick Cassidy et interprété par Sibéal Ní Chasaide et le RTÉ Concert Orchestra pour la série documentaire 1916: An Irish Rebellion, organisée par le Keough-Naughton Institute for Irish Etudes à l'Université de Notre Dame[3],[4].

Le texte modifier

Mise Éire: Sine mé ná an Chailleach Bhéarra.

Mise Éire: Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra.

Mór mo ghlóir: Mé a rug Cú Chulainn cróga.

Mór mo náir: Mo chlann féin a dhíol a máthair.

Mór mo bhrón: D'éag an dream inar chuireas dóchas.

Mise Éire: Sine mé ná an Chailleach Bhéarra.

Mise Éire: Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra

Notes et références modifier

  1. Robert Fitzroy Foster, The Oxford Illustrated History of Ireland, Oxford University Press, , 283–84 p. (ISBN 0-19-289323-8, lire en ligne)
  2. Diarmait Mac Giolla Chriost, Jailtacht: The Irish Language, Symbolic Power and Political Violence in Northern Ireland, 1972-2008, University of Wales Press, (ISBN 978-0-7083-2497-4, lire en ligne)
  3. « Young Gaeltacht vocalist brings Pearse poem to life », Raidió Teilifís Éireann (consulté le )
  4. « Making 1916 An Irish Rebellion - Creative Team », Keough-Naughton Institute for Irish Studies at the University of Notre Dame (consulté le )