Discussion Projet:Monde germanique/Ressources/Lexique

Dernier commentaire : il y a 17 ans par Topf dans le sujet Stadtrat
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Portail de qualité
  • Bon portail
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Ministerpräsident modifier

La traduction par ministre-président est courante, mais selon François-Georges Dreyfus, elle est erronée : « un président du Conseil des ministres, le ministre-président, traduction infidèle de la formule allemande (Ministerpräsident) » (L’Allemagne contemporaine, Presses universitaires de France, Paris, 1991 (ISBN 2-13-043625-0), p. 171). Je me demande s’il n’entend pas que Minister signifierait le ministère au sens de gouvernement, un sens bien vieilli en français ; en tant cas je n’ai regardé dans quelques dictionnaire et rien trouvé qui confirmât ceci. keriluamox (d · c) 11 mars 2007 à 17:51 (CET)Répondre

Dozent modifier

Je dirais professeur d'université, non? --Topf|missive 12 mars 2007 à 08:14 (CET)Répondre

Ce serait plutôt pour un Universitätsprofessor, je pense (cf. de:Professur#Professuren). Peut-être professeur tout court… keriluamox (d · c) 12 mars 2007 à 10:59 (CET)Répondre
en effet, c'est juste professeur, j'ai demandé à un allemand --Topf| ✍ Missive 14 mars 2007 à 19:24 (CET)Répondre

Stadtrat modifier

et conseil municipal pour le Stadtrat... je vais vérifier --Topf|missive 12 mars 2007 à 08:14 (CET)Répondre

Ça veut bien dire ça, mais je me demandais si ce ne serait pas un peu franco-centré… Enfin ça devrait être bon. keriluamox (d · c) 12 mars 2007 à 10:59 (CET)Répondre
je trouve bien aussi de laisser l'original si possible, mais comme c'est vraiment la même chose... par contre je laisserais tel quel les AG et GmBH qui n'ont, je crois, pas tout-à-fait les mêmes statuts qu'en france --Topf| ✍ Missive 14 mars 2007 à 19:36 (CET)Répondre
Revenir à la page « Monde germanique/Ressources/Lexique ».