Discussion:Vezin-le-Coquet

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Nortmannus dans le sujet Toponymie
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

importance moyenne puisqu'il s'agit de l'une des composante de l'un des sujets du portail c'est-à-dire Rennes Métropole

Toponymie modifier

Indépendemment de l'aspect phonétique sur laquelle je ne me suis pas penché, l'explication par le vieux breton me parait invraisemblable, Rennes et ses environs ne s'étant jamais trouvé dans la zone de diffusion de la toponymie brittonique. A ma connaissance, il n'y en a aucun dans les environs immédiats. De plus et surtout ces affirmations ne sont pas sourcées. C. Cottereau (d) 7 décembre 2011 à 03:57 (CET)Répondre

Retrait affirmation non sourcée et peu vraisemblable : « Vezin est d’origine celtique dérivé de Guezen qui signifiait « lieu planté d’arbres ». Ce vocable s’est modifié en Verezen (cerisier) puis en Vezin. Autrefois la commune était abondamment plantée de cerisiers. » Cette afirmation non sourcée a été ajoutée en vandalisant des sources reconnues. De plus, c'est inéxact, « cerisier » se dit kerezenn en breton moderne et gwez kerez est son nom usuel, gwez(enn) signifiant « arbre » en breton moderne en général (ur wezenn "l'arbre", ur wezenn kerez "le cerisier"), sans autre appellatif ou sans suffixe, il n'a donc pas de valeur locative. « Lieu planté d'arbre » se dirait *Gwezenneg avec suffixe locatif -eg, comme Spernec > Sperneg « lieu planté d'épines » (arbres épineux). Phonétiquement gwezenn n'aurait pas pu aboutir à Vezin et gwez kerez encore moins. En effet, les toponymes brittoniques autour de Rennes (à l'ouest) conservent le Gw- initial sous la forme Gu- comme Guichen ou Guipry (Guicbri, VIIe siècle, Wicbry vers 710), de plus -en britonnique se conserve en général cf. Guichen (Guischen 1111), Guignen ou Cuguen. Autre argument plus déterminant encore : gwez est du néo-breton pas de l'ancien breton, époque où se sont implantés les noms de lieux brittoniques (cf. ci-dessus) et l'ancien breton est guid > breton gwez. [d] n'a pas pu se transformer en [z] en gallo, c'est impossible. Cette évolution phonétique est uniquement typique du breton moderne au sein du brittonique, c'est un fait connu : ainsi a-t-on en gaulois roudos « rouge », en gallois rhudd, en cornique ruth, en vieux breton rud et en néo-breton ruz. Quant à gwez kerez, à supposer *Guidkeres en vieux breton (avec -s > -z, le -z graphique final n'étant pas dans ce cas issu d'un d brittonique, mais d'un s latin : ceresia > breton kerez « cerise »), il n'y a pas de trace d'un k dans Vezin ! À moins, bien entendu d'apporter des formes anciennes de ce toponyme prouvant que Vezin est une altération de *Guiden d'après le mot gallo et dialectal veisin « voisin » ce qui est loin d'être gagné à mon avis. C. Cottereau (d) 27 décembre 2012 à 03:11 (CET)Répondre
Revenir à la page « Vezin-le-Coquet ».