Discussion:Versatile (sexualité)
Dernier commentaire : il y a 3 ans par AlicanteL dans le sujet Titre de l'article
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Titre de l'article
modifier« Versatile » ? Mais « versatile », dans ce sens, est un mot anglais, dont la traduction en français a toujours été « polyvalent ».
Donc, comme toujours sur la Wikipédia francophone, quand il existe un équivalent en français, mettons le terme français plutôt que le terme en langue étrangère => renommons donc en Polyvalent (sexualité), sauf si ça posait un problème que je n'aurais pas vu. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 15 juin 2021 à 19:58 (CEST)
- Je m'y oppose.
- > Versatile est aussi un mot français.
- > Le terme « Versatile » est beaucoup plus utilisée par la communauté homosexuelle masculine que le terme « polyvalent ». On parle d'un garçon « versa », pas d'un garçon « polyvalent». Donc en application du principe de moindre surprise, conservons « Versatile » AlicanteL (discuter) 15 juin 2021 à 22:19 (CEST)