Discussion:Smog

Dernier commentaire : il y a 9 ans par Speculos dans le sujet Français
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Smaug et smog modifier

Smaug ne provient pas du mot smog. D'après Tolkien lui-même:

According to Tolkien, the name Smaug is "the past tense of the primitive Germanic verb Smugan, to squeeze through a hole" (Letter No. 31) (source: en:Smaug)

Je crois qu'il serait pertinent de mettre la justification dans l'article de Smaug, pas nécessairement dans celui sur smog. Dirac 7 octobre 2005 à 20:14 (CEST)Répondre

« brume bleuté à roussâtre » modifier

Euh. C’est pas « brume bleutée à roussâtre » ? --ɛngɛ́bɛ́nɛ́ moyogo (epái moyogo) 2 août 2007 à 17:13 (CEST)Répondre

Français modifier

Un commentateur dit, sur le journal Libération ceci :

« Smog, contraction de smoke (fumée) et fog (brouillard), je ne sais pas comment on pourrait fabriquer un équivalent en Français, la langue ne s'y prête guère. »

Ma réponse : Et pourquoi pas ? pourquoi la langue anglaise s'y prêterait plus facilement ? La réponse est simple, les Anglais et Américains n'ont pas peur de créer de nouveaux aussi simplement qu'ajouter le début de l'un et la fin de l'autre. Nous préférons copier leur mots que d'en créer et trouvons, sans même essayer que la langue ne s'y prête pas. Mais peut-être cela vient de notre attitude générale, qui est souvent de dire qu'une chose n'est pas possible avant d'avoir essayer. Les Anglais et les Américains ont une bien différente attitude devant la vie, ils essaient, ils inventent des mots, etc. Nous nous contentons de dire « mais le mot n'existe pas etc. Nous avons beaucoup d'excuse peut pertinentes devant la langue française.

Vous dîtes que « smog » vient de smoke (fumée) et fog (brouillard), hé bien alors disons « brouée » (contraction de brouillard et fumée) (mon correcteur d'orthographe souligne le mot, m'indiquant ainsi que le mot n'existe pas, et pourtant si, il existe et signifiait autrefois « bruine ». Il pourrait bien avoir un autre sens, puisque son premier sens est désuet. Il renaîtra ainsi, et il est plutôt joli, non ?

Pourquoi pas « broumée » (il existe la pêche au« broumé » mais c'est masculin. L'avoir au féminin donnera un deuxième sens au mot)

Ou encore « fumard » ou autre. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par un utilisateur sous l’IP 87.229.242.219 (discuter), le 4 mars 2015 à 12:45‎ (CET).Répondre

Bonjour; le but de Wikipedia en tant qu'encyclopédie n'est pas d'inventer des mots nouveaux, mais de refléter ce qui a une existence attestée par des sources, ce qui ne semble pas être le cas pour les néologismes que vous évoquez. -- Speculos (discussion) 4 mars 2015 à 14:04 (CET)Répondre
Revenir à la page « Smog ».