Discussion:Siège de Constantinople (1204)

Dernier commentaire : il y a 5 ans par Cyril1987 dans le sujet Traduction français/anglais
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Etat de l'article modifier

L'article ne mérite certainement pas le "B" qui lui a généreusement été attribué. Le français est lamentable, les eévénements ne sont pas contextualisés... Il faudrait le retravailler complètement. Michel wal (discuter) 5 février 2014 à 23:52 (CET)Répondre

Traduction français/anglais modifier

Bonjour,

Dans la référence biliographique " In the Footsteps of St. Paul: Papal Visit to Greece, Syria & Malta – Words [archive]. Ewtn.com.", je lis "The fact that they were [preterit] Latin Christians fills Catholics with deep regret.".

Ne serait-il pas plus correct de traduire alors "Le fait qu'ils fussent [et non pas "soient"] chrétiens latins remplit les catholiques d'un profond regret." ?

Cordialement, --Cyril1987 (discuter) 16 avril 2019 à 15:56 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Siège de Constantinople (1204) ».