Discussion:Security assertion markup language

Dernier commentaire : il y a 18 ans par Thbz dans le sujet Question de traduction
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Question de traduction

modifier

Comment traduire web en:single sign-on (SSO) ? Peut-être : connexion simple au web... ? Gene.arboit 23 novembre 2005 à 23:13 (CET)Répondre

Lightweight Third Party Authentication a déjà pris le chemin du single sign on et j'ai mis mes contributions à cette heure-là. Gene.arboit 26 novembre 2005 à 20:32 (CET)Répondre
Une meilleure traduction est de SSO, à mon avis, authentification unique, qui est largement utilisée dans la presse (cf Google). En effet il s'agit bien de s'authentifier (et non simplement de se connecter) sur plusieurs applications (ou, en l'occurrence, sites Web) en une fois. Je viens de créer l'article et d'utiliser le terme ici. thbz 28 décembre 2005 à 14:54 (CET)Répondre
Revenir à la page « Security assertion markup language ».