Discussion:Records management

Dernier commentaire : il y a 2 ans par Philogik dans le sujet Titre de l'article : pourquoi garder l'expression anglaise
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Untitled modifier

Bonjour, Pour information, je suis en train de traduire cet article. Je devrais pouvoir bientot mettre la traduction en ligne. Marie de Bueil 20 février 2007 à 22:15 (CET)Répondre

Titre de l'article : pourquoi garder l'expression anglaise modifier

Je pense que, tout bien pesé, Records Management est le terme le plus opportun dans la mesure où il est le plus employé et où aucune des traductions en français ne suscite de consensus, surtout pas celle par gestion des documents d’activité (cf. le paragraphe Terminologie, d'abord, et les débats récurrents à ce sujet sur les réseaux sociaux, ensuite). IXadKalJan (discuter) 2 mars 2018 à 12:13 (CET)Répondre

Hello, Pas tout à fait convaincu de votre raisonnement. D'accord qu'il n'y a pas de consensus d'après la section Terminologie de l'article (qui est à mon avis très orienté idéologiquement comme le reste de l'article d'ailleurs, mais passons), mais la nouvelle traduction de la norme ISO, Gestion des documents d'activité, est justement le résultat d'un consensus international francophone. Tant pis pour les esprits chagrins...
Pour ma part, bien que l'utilisation du terme en anglais comme titre d'une encyclopédie francophone me chiffonne, on peut en effet conserver le terme original Records Management pour le titre de l'article si cela convient à tout le monde. Mais je pense que ça vaudrait tout de même la peine d'en discuter, non? En revanche, je pense que nous sommes d'accord pour que le titre Documents d'archives ne soit plus l'entrée principale, comme c'était le cas jusqu'à récemment. Cordialement, --Gilliane (discuter) 13 mars 2018 à 08:06 (CET)Répondre
Bonjour. Nous sommes sur Wikipédia, donc l'objet de la discussion ne peut pas être "quelle est l'expression la plus opportune ou la plus valorisante ?", mais uniquement "quelle est l'expression la plus communément employée ?". Or c'est un fait que les versions françaises des normes et règlements traduisent Records de façons très diverses. Il n'y a donc pas de consensus chez les professionnels de l'info-doc, déjà, et leur position n'est pas la seule à prendre en compte de toute façon puisque Wikipédia s'adresse à tous. Or dès que des personnes extérieures au milieu (journaux, offres d'emploi, réseaux sociaux) parle du sujet ou dès que des professionnels en parlent à d'autres qu'eux, c'est Records Management qui est le plus souvent employé. Maintenant, si vous avez de très nombreux exemples d'emploi de "documents d'activité" dans des publications non-professionnelles, on pourra rouvrir le débat. Cordialement IXadKalJan (discuter) 18 avril 2018 à 11:26 (CEST)Répondre
PS 1 j'ai du mal à voir en quoi l'article est "très orienté idéologiquement"
PS 2 "consensus international francophone" de qui ? combien de personnes, provenant de combien de pays, ont oeuvré à la traduction de ISO 15489, 30300 et 30301 ? je vois ça de loin, mais je me suis souvent demandé comment ces gens sont désignés et qui ils représentent...
Je crois qu'il grand temps de renommer cette page pour "Gestion documentaire". Ce terme n'est nullement utilisé au Québec et en France, à défaut de savoir, le terme français doit être naturellement mis de l'avant --Philogik (discuter) 28 octobre 2021 à 16:29 (CEST)Répondre

Clarté modifier

Le Records management est un système de gestion des archives — documents ou données — prouvant une activité professionnelle, sous n'importe quel format.

Prouvant une activité professionnelle? Est-ce qu'on pourrait mettre une définition plus claire de l'activité du record manager?

Revenir à la page « Records management ».