Discussion:La Réole

Dernier commentaire : il y a 29 jours par AUBRIANT dans le sujet Devise : traduction problématique
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Classement ville d'art et d'histoire

modifier

Afin de soutenir ce projet il serait bon de rouvrir le musée municipal, et de retrouver le tableau déposé par le musée d'Orsay. voir la fin de l'article de Sud-Ouest d'Aline Martin  : Le tableau d'Armand Berton est, lui, formellement identifié. Il a été peint en 1909 et mesure 1,90 m de haut sur 1,165 m de large. Exposé tour à tour à Paris en 1909, à Madrid en 1918 et à Toulouse en 1920, il a bien voyagé avant de se retrouver oublié à La Réole, un comble pour une ville qui a demandé il y a trois ans le label national de ville d'art et d'histoire. Sud-Ouest Publié le 20/12/2012. Philippe Nusbaumer (discuter) 14 novembre 2013 à 23:57 (CET)Répondre

Fusion technique Les Riches Heures de La Réole et La Réole

modifier

Demande de fusion suite à décision PàS (Voir la décision). Ceci n'est pas une demande de vote pour ou contre la fusion (la décision a déjà été prise lors de la PàS) mais uniquement une demande pour qu'un tiers effectue la fusion. --Kropotkine 113 (discuter) 19 mai 2016 à 17:14 (CEST)Répondre

  Fait. Jerome66 (discuter) 27 juillet 2016 à 07:31 (CEST)Répondre

Devise : traduction problématique

modifier

Je cite : "La devise de la ville est, en latin, URBS REGULA DUCATUS AQUITANIAE (Ville Regula, duché d'Aquitaine)."

Qui est à l'origine de cette traduction ? La référence 99 ? En tout état de cause, elle ne me semble pas adéquate.

1) le mot ducatus qui existe en latin classique (le dictionnaire Gaffiot, page 560, donne Suétone comme exemple), au sens de "commandement d'un général", sens qui devient celui de "duché" au Moyen Âge, est de la 4ème déclinaison (type manus), c'est-à-dire que le génitif est identique au nominatif (contrairement à la 2ème déclinaison type dominus, où le génitif est domini).

A mon avis, ducatus est ici un génitif et la formule signifie "Ville (X) du duché d'Aquitaine".

2) en ce qui concerne la traduction de regula par "Regula", elle est assez curieuse. Regula renvoie ici tout simplement à "La Réole", le sens originel du mot latin ("règle") est oublié.

A mon avis, cette devise serait donc mieux traduite par "Ville de La Réole du duché d'Aquitaine", ou "La Réole, ville du duché d'Aquitaine (la place des mots est beaucoup plus libre en latin qu'en français).

--AUBRIANT (discuter) 2 juillet 2024 à 13:03 (CEST)Répondre

Revenir à la page « La Réole ».