Discussion:Igor Pavliouk

Dernier commentaire : il y a 12 ans par Azurfrog dans le sujet Titre de l'article
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

S'il vous plaît aider à améliorer cet article :) — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Bondya (discuter)

✔️ Fait, sauf le chapitre « Livres pour les enfants ».--— Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 6 décembre 2011 à 12:13 (CET)Répondre

Titre de l'article

modifier
 
On écrit « Ioulia », alors pourquoi pas « Pavliouk » ?

Je ne comprends pas pourquoi l'article n'est pas titré « Ihor Pavliouk », puisque le nom s'écrit en ukrainien Ігор Павлюк :

  • Ihor Pavlyuk est une transcription anglo-saxonne, pas française (même si ça devrait être une redirection) ;
  • quant au titre actuel, Ihor Pavlyk, je ne vois pas d'où il tombe, puisque le « y » français est la transcription du и ukrainien, et non pas du ю : voir par exemple la transcription française de Юлія Тимошенко

Sauf argument contraire déterminant, je compte donc renommer en Ihor Pavliouk. --— Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 6 décembre 2011 à 12:13 (CET)Répondre

Je ne vois absolument pas sur la base de quel système de transcription ukrainien-français l'article a été renommé ainsi ! La seule transcription correcte en français est bien Ihor Pavliouk, comme déjà exposé ci-dessus. Ce renommage est donc à révoquer, jusqu'à preuve du contraire. --— Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 19 décembre 2011 à 16:39 (CET)Répondre
La transcription Ihor Pavliouk est malheureusement bloquée maintenant, suite au renommage effectué, et je ne peux pas renommer correctement sans suppression. Dommage de conserver cet article sous une transcription approximative. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 19 décembre 2011 à 17:14 (CET)Répondre
  Selon Romanisation de l'ukrainien, où le « г » ukrainien se transcrit en français par un « h », et le « ю », qui se transcrit par « iou », ce qui donne bien Ihor Pavliouk. Ensuite, bien sûr, on peut ouvrir toutes les redirections utiles ; mais le titre « en dur » doit correspondre à la transcription normale de l'ukranien en français, et non en anglais. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 23 décembre 2011 à 01:47 (CET)Répondre
Revenir à la page « Igor Pavliouk ».