Discussion:Gilded Age

Dernier commentaire : il y a 2 ans par Datsofelija dans le sujet Traduction littérale du nom
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Traduction littérale du nom

modifier

J'ai l'impression que la traduction littérale de 'gilded' en doré ne traduit pas bien le ton que cela donne en anglais. Ce nom a été donné par Mark Twain comme une critique. Il serait sans doute plus juste de le traduire en 'âge plaqué or'. Ça sonne beaucoup moins bien, j'en conviens, mais le ton est vraiment beaucoup plus juste. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 2001:41D0:FCB8:4100:0:0:0:8D1 (discuter), le 9 novembre 2020 à 09:59 (CET)Répondre

Gilded signifie « dorer ». Et non pas « plaqué or » En vous remerciant, Datsofelija, Discutons 😊 3 mai 2022 à 11:47 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Gilded Age ».