Discussion:Chuetas

Dernier commentaire : il y a 3 ans par Vatekor dans le sujet Article catalan
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Etymologie modifier

  Mylenos, El Comandante et Daehan :

Bonjour Mylenos. Je copie ici le message de ta pdd pour ouvrir la discussion.

J'ai profité de ma précédente intervention sur Miró pour jeter un oeil sur les autres contribution relatives à l'Espagne. Les étymologies que tu indiques via l'espagnol ancien aux Baléares sont très improbables et franchement capilotractées.

Les langues parlées aux Baléares, historiquement, sont le latin, l'arabe puis le catalan - a titre indicatif, le premier auteur en catalan est majorquin. L'apparition du castillan est assez récente (toutes proportions gardées) et n'est pas vraiment la langue commune au début du XXe siècle (sa prévalence reste est relative au XXIe). La référence à l'Inquisition est un peu bancale également, car les inquisiteurs aux Baléares venaient plutôt de Valence, où l'on parle également catalan, encore que la pénétration du castillan y soit plus ancienne, mais peut être pas jusqu'à remonter au castillan ancien.

Ensuite, au Baléares, les noms des rues sont en catalan : Calle de la plateria => carrer de l'argenteria. De façon plus sûre « del Segell » signifie du timbre/du sceau, et le lien avec « el carrer del segell » semble quand même la plus pertinente.

Par contre tu devrais indiquer qu'en Catalan, call dérive de l'hébreu Qahal (communauté), et que c'est le 3e sens du mot catalan à partir du moyen âge (XIIIe), c'est à dire précisément à l'époque où l'organisation de la société par la ségrégation des communautés religieuses est l'organisation de facto dans la péninsule (et ailleurs)

Bref : de bien des manières la source est à prendre avec précaution et tu devrais recouper ce paragraphe avec des informations de contributeurs plus versés dans l'étymologie et qui t'indiqueront des sources universitaires plus solides. L'histoire des juifs en Espagne a fait l'objet d'études universitaires de longue date, mieux vaut se référer à des sources autorisées. La plupart sont rédigées en espagnol, mais pas de soucis pour te donner un coup main dans cette langue si tu ne maîtrise pas cette langue. v_atekor (discuter) 18 août 2020 à 10:52 (CEST)Répondre

J'ai réécris de façon plus pertinente je crois. v_atekor (discuter) 18 août 2020 à 11:33 (CEST)Répondre
(In late...) Bien sûr que j'aurais dû préciser "Kahal/call/communauté". Merci. - Mylenos (discuter) 1 septembre 2020 à 01:13 (CEST)Répondre

Article catalan modifier

  Mylenos : j'ai commencé la traduction de l'AdQ catalan en français. Pas de soucis si tu veux m'aider. D’emblée il y a des corrections à faire, par exemple, j'avais un doute sur le xuete au XIV siècle, et en effet il est de la fin du XVIIe sur l'article en catalan, ce qui est beaucoup plus cohérent. L'article catalan explique la pause de 130 ans puis la reprise violente des persecussions au XVIIe. Toute aide est la bienvenue. v_atekor (discuter) 31 août 2020 à 20:51 (CEST)Répondre

Bjr. Je ne suis pas chez les Chuetas en ce moment (plutôt dans l'Italie du XIXème ou au travail & son surcroît de rentrée) mais j'y retournerai. En revanche, je ne peux rien traduire mais l'histoire continue de m'intéresser donc en attendant, tout réajustement est très utile. - Mylenos (discuter) 1 septembre 2020 à 01:34 (CEST)Répondre

Confusion avec Marrane modifier

Toujours mes doutes quant aux termes. Pour moi Xuetó/Xuetes veut simplement dire « petit juifs », jueto/juetes, construction tout à fait contemporaine qui me fait dire aussi que c'est un terme (presque) contemporain et non un terme de « vieux majorquin ». En détail, le terme date du XVIIe et non pas du XIe, et je ne vois à aucun moment de lien avec le porc. J'ai jeté un oeil sur les ouvrages en catalan et castillan, et à aucun moment il n'y a de lien fait avec le porc. J'ai laissé dans la section étymologie la section sur le porc puisqu'elle est sourcée, mais je l'ai sortie de l'intro car c'est un cheminement beaucoup moins probable d'après les sources. Quant aux fait que ça « exclurait les connotations dénigrantes », généralement un diminutif n'est pas neutre en terme d'intention, et un terme tout à fait neutre d'un point de vue rationnel, peut devenir une insulte par le simple fait d'être utilisé à cette fin... Je crois que le mot « juif » en français (mais en catalan aussi) est tout à fait dans cette catégorie.

Je pense qu'il y a eu une confusion avec « marrane / marranisme », mais c'est une extension abusive et fautive. Le lien est fait par des ouvrages en anglais où l'on peut à bon droit poser la question de la maîtrise du catalan. v_atekor (discuter) 2 septembre 2020 à 08:12 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Chuetas ».