Discussion:Centre pour la compréhension et la coopération judéo-chrétienne

Dernier commentaire : il y a 7 ans par Manacore dans le sujet Entendement
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Entendement

modifier

La traduction de understanding par entendement me paraît impropre ici ; il faudrait "compréhension" ou "entente", me semble-t-il… Po'low (discuter) 7 décembre 2015 à 13:18 (CET)Répondre

Bonjour   Po'low : si vous regardez par exemple le wiktionnaire à wikt:entendement, vous verrez que le 2e sens de ce mot, le sens le plus courant, signifie : « Aptitude à comprendre ». L'usage de ce mot me semble donc correct pour le titre français de cet organisme. Cordialement, Kertraon (Me répondre sur ma pdd ou me notifier, merci) 8 décembre 2015 à 02:31 (CET)Répondre
Understanding : bonne entente, compréhension, bonne intelligence, voire amitié ou rapprochement. Le mot "entendement" (faculté de comprendre, au sens intellectuel, presque philosophique) me semble aussi un peu "à côté" et, surtout, pas très clair par rapport au thème de l'article. Je me permets donc de renommer en "compréhension". Cdt, Manacore (discuter) 6 décembre 2016 à 12:51 (CET)Répondre
Revenir à la page « Centre pour la compréhension et la coopération judéo-chrétienne ».