Discussion:Caprica

Dernier commentaire : il y a 14 ans par Frór dans le sujet Le "vol" de la femme de ménage
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Synopsis

modifier

Merci pour l'ensemble de ces contributions qui m'ont aidées à mieux connaitre cette série.

Les informations fournies dans la partie synopsis sont très intéressantes, mais je me demandais s'il ne serait pas possible de commencer ce paragraphe par le synopsis et d'expliquer ensuite les aspects relatifs à l'évolution depuis Battlestar Galactica (si j'ai bien compris). Pourquoi ne pas envisager, par exemple, la création d'une sous-partie dans laquelle serait développé cet aspect. Même si ces considérations sont importantes et qu'elles ont influencé profondément l'histoire, ce n'est pas exactement ce qu'on s'attend à trouver dans un synopsis.

Prémices vs prémisses

modifier

A l'attention de Frór: ces deux mots n'ont pas le même sens: - Soit il s'agit des origines de la série, et on parle alors des "prémices" - Soit il s'agit des grandes lignes de la série, et on parlera alors plutôt de "fondements" (ou tout autre synonyme)

Dans les 2 cas, il ne s'agit PAS de Prémisse qui n'a qu'un sens d'axiome et de principe logique, certainement pas ce que contient ce paragraphe.

J'avais corrigé ce mot, mais Frór, apparemment propriétaire de l'article, a annulé la plupart des corrections (et même un changement de ponctuation qui ne visait qu'à raccourcir une phrase trop longue!)— Le message qui précède, non signé, a été déposé par 212.198.148.225 (discuter), le 21 février 2010 à 11:55

Je suis effectivement propriétaire de l'article, comme tout le reste de la planète, en fait, au vu des licenses sous lesquelles ces textes sont mis.
Je ne sais pas pour vous, mais le terme prémice n'existe pas. J'ai donc effectivement écrit la seule orthographe que je connais. Je ne dis pas qu'il n'y en a pas d'autre, mais le mot que vous indiquez ne semble pas exister.
Enfin, il est inutile de couper une phrase en deux alors qu'elle est déjà scindée par un point-virgule. Vous êtes peut-être anti-point-virgule, comme beaucoup, mais ici, il permet la respiration de la phrase tout comme vous l'attendez.
Notez enfin, que je n'ai pas complètement annulé votre modification, trouvant le reste pertinent (soit près de 85 à 90% de votre contribution). Je vous prie donc de croire que je n'ai pas annulé votre modification contre vous, mais bien dans l'intérêt de cette page au sein du projet Wikipédia. Comme vous le faites si bien, la page de discussion est là pour discuter et démontrer son point de vue par rapport à certains éléments de l'article. — Frór Oook? 21 février 2010 à 13:16 (CET)Répondre
Si je puis me permettre : prémices (n’existe qu’au pluriel). Aadri (d) 21 février 2010 à 13:35 (CET)Répondre
Contrairement à "prémice" qui effectivement n'existe pas dans la mesure où ce mot est toujours employé au pluriel, le terme prémices existe bien. Son sens est celui que j'ai décrit plus haut, et vous trouverez d'ailleurs dans cet article l'évocation de la confusion avec "prémisses".
Que ce mot ne vous convienne pas, je peux le comprendre, il serait tout aussi juste de nommer le paragraphe "fondements" ou "origines", mais certainement pas "prémisses" qui a un sens totalement différent.
Au temps pour moi. J'ignorais l'existence de ces homophones, croyant qu'il n'y avait qu'une seule orthographe pour tout ce que vous indiquiez. Vous voyez donc que la discussion a permis d'aller plus loin et n'a pas abouti à un blocage systématique de ma part. — Frór Oook? 21 février 2010 à 13:59 (CET)Répondre

Le "vol" de la femme de ménage

modifier

La pertinence d'utiliser le mot "voler" dans la phrase "Quand une femme de ménage le vola pour un fan de Battlestar" est discutable. Cela revient à confirmer la commission d'un acte délictuel, ce qui impose une référence à la condamnation en question. Dans le cas contraire il s'agit d'une violation de la présomption d'innocence et/ou de diffamation (quelle que soit la nationalité des protagonistes). La référence à une interview des créateurs ou acteurs de la série qui ne font que mentionner cette histoire n'est clairement pas suffisante, et en l'absence d'une source fiable, l'utilisation d'un mot plus général (s'emparer, récupérer) est évidemment préférable.

A nouveau, je n'entrerai pas dans une guerre avec Frór qui corrigera systématiquement mes modifications, j'ai exposé mes arguments qu'il en fasse de même.— Le message qui précède, non signé, a été déposé par 212.198.148.225 (discuter), le 21 février 2010 à 11:55

Je crois bien que le terme angais « stolen » se traduit par « volé ». IGN est considéré comme une source fiable, contrairement à ce que vous semblez croire. Si les journalistes TV de cette source utilisent ce terme plutôt que « collected », « seized » ou « grabbed », c'est qu'il y a une raison. Il est inutile d'atténuer les propos. Vous pouvez les nuancer en écrivant une note, mais le terme employé dans la référence — fiable, je le rappelle — est bien « volé ». Quand quelqu'un « récupérera » quelque chose qui vous appartient, nous verrons s'il s'agit juste d'une récupération ou d'un vol. — Frór Oook? 21 février 2010 à 13:16 (CET)Répondre
P.S. Notez toutefois que vous pouvez m'interpeller directement sans utiliser la troisième personne. Quant à votre expression « À nouveau », je ne vois pas de quoi vous parlez ; sur mes quelque 6000 contributions enregistrées, j'ai, hélas, une guerre d'édition à mon passif ; cette dernière n'était pas avec vous (ou contre, selon le point de vue). Pourriez-vous dès lors me rafraîchir la mémoire ? Jusqu'à preuve du contraire, je suis toujours ouvert à la discussion. — Frór Oook? 21 février 2010 à 13:16 (CET)Répondre
Je suis d'accord avec vous sur la traduction de "stolen" bien évidemment, et j'avais bien noté que cette anecdote provenait de l'interview référencée. Reste que l'affirmation d'un crime ou délit (même reprise d'une autre source) n'est pas un acte anodin, et constitue une infraction dès lors que la condamnation n'est pas avérée, c'est tout ce que je voulais souligner. Et dans ce cadre, peu importe la fiabilité de la source (IGN), ça n'est pas elle qui est mise en cause directement, c'est l'absence de la mention de la condamnation. Ce n'est pas parce que les journalistes ne se sont pas encombrés des précautions d'usage (précautions légales!) qu'il faille en faire de même ici. Mais c'est du domaine du détail, j'en conviens.
On peut légalement affirmer qu'il y a eu vol sans pour autant qu'il y a eu condamnation pour vol… du moins en Belgique. Il est toutefois interdit d'affirmer que telle personne est un voleur (ou une voleuse) sans condamnation. — Frór Oook? 21 février 2010 à 14:02 (CET)Répondre
Si vous me permettez d'entrer dans la discussion, vos propos sont exacts et la législation à ce sujet est grosso modo la même en France ou aux Etats-Unis, mais vous confirmez donc ce que l'autre personne dit... Parler de vol c'est une chose, dire que la "dame de ménage" a volé c'en est une autre. Pour ma part plutôt que de changer le mot (sans doute excessif) je proposerais le conditionnel, tout simplement...
Quitte à supprimer la référence à la femme de ménage. Le fait est qu'il y a eu vol. — Frór Oook? 21 février 2010 à 14:12 (CET)Répondre
En fait, il semble même qu'il est interdit de dire qu'une personne particulière est un voleur, pas que quelqu'un dans un groupe est un voleur. Vu que la femme de ménage n'est pas nommée, cela ne pose pas problème. Si ? — Frór Oook? 22 février 2010 à 11:50 (CET)Répondre
Revenir à la page « Caprica ».