Discussion:Abu Al-Qasim

Dernier commentaire : il y a 1 an par Raresvent dans le sujet Style peu encyclopédique
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Fusion du 12 juillet 2006 à 13:29 (CEST) modifier

Titre de l'article modifier

Je trouve le titre de l'article particulièrement mal choisi : ce nom a été porté par plusieurs personnes, en particulier Mahomet, puisque ce nom signifie tout simplement le père de Qasim (et l'aîné de Mahomet se prénomait ainsi). Je propose donc de mettre le nom complet de cet homme : 'Abū al-Qāsim Khalaf ibn Abbās al-Zahrāwī, ou en raccourci Abu al-Qasim al-Zahrawi, ou à défaut la version française Aboulcassis. --HC 19 octobre 2006 à 14:34 (CEST)Répondre

Entièrement d'accord. Notons que le débat s'étend au nom qui sera utilisé dans l'article. La question est donc : quel titre choisit-on et quelle transcription de l'arabe ? Parce que « 'Abū al-Qāsim Khalaf ibn Abbās al-Zahrāwī » ne correspond pas vraiment à une norme francophone de translittération. En fait c'est probablement même un hybride de deux normes. Pensons aussi aux dizaines de redirections qu'il va falloir créer pour chaque nom possible. N'oublions pas que rares sont ceux qui peuvent taper dans la fenêtre de recherche « 'Abū al-Qāsim Khalaf ibn Abbās al-Zahrāwī » avec des macrons et que le francophone de base ignore tout des hamsas et voyelles longues de l'arabe   On pourrait également faire une redirection avec la translittération du titre de la page de la Wikipédia arabe (qui se sont contentés de l'appeler « Al-Zahrâwî »), juste au cas où...
Àmha, Aboulcassis est le plus simple, et la majorité de ceux qui font la recherche utiliseront ce nom là. Sauf erreur, c'est toujours sous ce nom qu'on le connaît en français. Je viens de jeter un coup d'œil à l'historique : initialement c'est comme ça que l'article s'appelait avant que Utilisateur:Vincnet le renomme avec le titre actuel avec le motif « nom arabe ». Peut-être faudrait-il le contacter et lui demander des explications supplémentaires... --Sixsous  19 octobre 2006 à 15:53 (CEST)Répondre
pour ma part, Aboulcassis me plaît le plus, c'est sous ce nom qu'il est le plus connu (du moins en français). Tout comme Mahomet ou Averroès qui ont le mérite de désigner une personne unique. D'autre part, le principe des redirections permet de justement toujours tomber sur l'article si on fait une recherche avec un autre nom. --HC 20 octobre 2006 à 10:22 (CEST)Répondre
Pour le renommage, il faudra peut-être faire appel à un admin car Aboulcassis est déjà utilisée pour faire une redirection... --Sixsous  20 octobre 2006 à 11:05 (CEST)Répondre

religion mise en avant modifier

En tête d'article, Abu Al-Qasim est présenté comme un chirurgien musulman. Et alors ? Est-ce que Vésale et Ambroise Paré et d'autres sont présentés en tant que chirurgiens chrétiens dans leurs pages respectives ? Psychosophe (discuter) 12 décembre 2013 à 01:12 (CET)   Tibauty (discuter) 12 décembre 2013 à 01:23 (CET)Répondre

Sa dette envers Paul d'Égine modifier

D'après l'Encyclopædia Britannica, article Paul of Aegina, Abu Al-Qasim a fait d'importants emprunts à Paul d'Égine : « Abū al-Qāsim, one of Islam’s foremost surgeons, borrowed heavily from the Epitome’s sixth, or surgical, book in compiling the 30th chapter (“On Surgery”) of his Al-Taṣrīf (“The Method”) » (L'Epitome est un traité en sept livres de Paul d'Égine.) D'après notre article Paul d'Égine, d'ailleurs, l'ouvrage principal de Paul d'Égine fut traduit en arabe au IXe siècle. Ne faudrait-il pas dire un mot de cette dette d'Abu Al-Qasim envers Paul d'Égine ? Marvoir (discuter) 16 juillet 2015 à 19:35 (CEST)Répondre

Style peu encyclopédique modifier

Le style de cet article est un peu maladroit... Raresvent (discuter) 2 mars 2023 à 09:34 (CET)Répondre

Revenir à la page « Abu Al-Qasim ».