Ouvrir le menu principal

Réforme orthographique de l'indonésien de 1972

La réforme orthographique de l'indonésien de 1972 (en indonésien : Ejaan Yang Disempurnakan (EYD), littéralement « orthographe perfectionnée ») remplace l'orthographe Soewandi (Edjaan Soewandi) aussi appelée orthographe républicaine (Edjaan Republik). Son objectif est une harmonisation plus poussée des orthographes indonésienne et malaise.

Sommaire

ChangementsModifier

RemplacementsModifier

Changements Ancienne orthographe
Nouvelle orthographe
Signification
//: tj devient c tjuma, katjang cuma, kacang seulement, cacahuète
//: dj devient j djual, edjaan jual, ejaan vendre, orthographe
/j/: j devient y ajam, pajung ayam, payung poulet, parapluie
/ɲ/: nj devient ny njonja, banjak nyonya, banyak madame, beaucoup
/ʃ/: sj devient sy sjair, masjarakat syair, masyarakat poème, peuple
/x/: ch devient kh tarich, achir tarikh, akhir ère, fin

Lettres étrangères empruntéesModifier

Les lettres qui étaient auparavant considérées comme des lettres étrangères empruntées sont désormais officiellement utilisées[1].

Lettre Exemple Signification
f maaf, fakir excusez-moi, pauvre
v valuta, universitas monnaie, université
z zeni, lezat ingénieur, délicieux

Q et XModifier

Les lettres « q » et « x » sont utilisées uniquement dans le domaine scientifique[1].

Exemples :

  • a:b=p:q
  • Sinar-X (rayons X)

Préfixes et prépositionsModifier

On différencie les préfixes « di- » et « ke- » des prépositions « di » et « ke » : « diambil » et « kehendak » (être pris, désir) sont écrits en un seul mot tandis que « di rumah » et « ke pasar » (à la maison, au marché) sont écrits en deux mots. Avant 1972, avec l'orthographe républicaine, les deux formes s'écrivaient en un seul mot[1].

RedoublementsModifier

Les redoublements utilisés notamment pour les pluriels des noms doivent être écrits en toutes lettres : l'utilisation du chiffre 2 autorisé par l'orthographe républicaine n'est désormais plus valide[1]. Cette habitude s'est maintenue dans les usages informels tels que l'utilisation de services de messagerie.

Ancienne orthographe Nouvelle orthographe Signification
anak2 anak-anak enfants
ber-main2 bermain-main s'amuser
ke-barat2-an kebarat-baratan occidentalisé

RéférencesModifier

(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de la page de Wikipédia en anglais intitulée « Enhanced Indonesian Spelling System » (voir la liste des auteurs).

  1. a b c et d S Amran and E. Zaenal Arifin Tasai, Cermat Berbahasa Indonesia: Untuk Perguruan Tinggi,

Liens externesModifier