Pheng Xat Lao

hymne national du Laos

Pheng Xat Lao a été composé par Thongdy Sounthonevichit (1905-1968) en 1941 et adopté comme hymne national du Royaume du Laos en 1947. Les paroles originales ont été réécrites lorsque la République démocratique populaire lao fut établie en 1975.

ເພງຊາດລາວ (lo)
Pheng Xat Lao (lo)
Hymne national du Laos
Image illustrative de l’article Pheng Xat Lao
Armoiries du Laos

Hymne national de Drapeau du Laos Laos
Paroles Sisana Sisane
1975
Musique Tongdee Soontornwijit
1941
Adopté en 1947
Fichier audio
Hymne national du Laos (Instrumental)
noicon
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Paroles modifier

Paroles officielles modifier

Lao[1] Transcription Traduction

ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ໃດມາ
ລາວທຸກທົ່ວຫນ້າເຊີດຊູສຸດໃຈ
ຮ່ວມແຮງຮ່ວມຈິດຮ່ວມໃຈ
ສາມັກຄີກັນເປັນກຳລັງດຽວ

ເດັດດ່ຽວພ້ອມກັນກ້າວຫນ້າ
ບູຊາຊູກຽດຂອງລາວ
ສົ່ງເສີມໃຊ້ສິດເປັນເຈົ້າ
ລາວທຸກຊົນເຜົ່າສະເໝີພາບກັນ

ບໍ່ໃຫ້ພວກຈັກກະພັດ
ແລະພວກຂາຍຊາດເຂົ້າມາລົບກວນ
ລາວທັງມວນຊູເອກະລາດ
ອິດສະຫລະພາບຂອງຊາດລາວໄວ້

ຕັດສິນໃຈສູ້ຊີງເອົາໄຊ
ພາຊາດກ້າວໄປສູ່ຄວາມວັດທະນາ

Xat Lao tangtai daïma
Lao thouk thouan na xeut xou xouttchaï,
Houam haing houam tchit houam tchaï
xamakkhi kan pen kamlang diao.

Det diao phoamkan kaona
bouxa xou kiat khoang Lao,
Xongxeum xaï xit pen tchao
Lao thouk xon phao xameu; phap kan.

Boa haï phouak tchakkaphat
lai phouak khaï xat khao ma lopkhouan,
Lao thang mouan xou ekalat
itxalaphap khoang xat Lao vaï

Tatxintchaï xou xing ao xaï
pha xat kao paï xou khouam vatthana.

Depuis toujours, le peuple lao
a illustré avec éclat la patrie.
Toutes les énergies, tous les esprits,
tous les cœurs comme une seule force.

Avançant unis et décidés,
honorant la dignité lao
et proclamant le droit d'être maîtres d'eux-mêmes,
Les Lao de toutes les ethnies sont égaux.

Ils ne permettront plus jamais aux impérialistes
et aux traîtres de leur nuire
Le peuple tout entier sauvegardera l'indépendance
et la liberté de la nation lao.

Il est résolu à lutter et à vaincre
pour mener la nation à la prospérité.

Paroles originales utilisées avant 1975 modifier

Lao[2] Transcription Traduction

ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ເດີມມາ
ຂຶ້ນຊື່ລືຊາຢູ່ໃນອາຊີ
ຊາວລາວຜູກພັນໄມຕຣີ
ຮ່ວມສາມັກຄີຮັກຫໍ່ໂຮມກັນ

ຮັກຊາດຮັກປະເທດເຮົາ
ຮັກເຈົ້າປົກເກດເກສາ
ໂຮມຮັກຮ່ວມສາສນາ
ແຕ່ບູຮານມາຮັກສາດິນແດນ

ບໍ່ໃຫ້ຊາດໃດມາລວນ
ຮາວີຮົບກວນຍາດແຍ່ງຊີງເອົາ
ໃຜຂືນເຂົ້າມາລູ່ວຸ່ນວາຍ
ສູ້ຈົນຕົວຕາຍຕ້ານທານສັດຕຣູ

ຊ່ວຍເຊີດຊູເລືອດເນື້ອເຊື້ອເຜົ່າ
ຟື້ນຟູກູ້ເອົາບັນເທົາທຸກກັນ

Xat Lao tangtai deumma
Khum xu lu xa younaï axi
Xao Lao phoukphan maïtri
Houam xamakkhi hak hoa omkan.

Hakxat hak pathet hao
Hak tchao pak ket kexa
Hom hak houam xaxana
Tai bouhan ma hak xa tindain.

Boa haï xat daï ma louan
Ha vi hap kouan gnat gnaing xing ao
Phaï khun khao ma lou vounvaï
Xou tchan tao taï tan than xattrou.

Xouaï xeut xou luat nua xua phao
Phun phou kou ao banthao thouk kan.

Depuis toujours, notre peuple lao
était célèbre dans toute l'Asie. 
Parce que les Laos
étaient unis dans l'amour. 

Encore aujourd'hui, ils aiment leur race
et se rallier autour de leurs dirigeants.
Ils préservent la religion de leurs pères
et protègent le sol de leurs ancêtres. 

Ils ne permettront jamais à une autre nation
de les menacer ou d'occuper leur territoire. 
Chaque ennemi qui pénètre dans leur pays
les trouveront prêts à se battre jusqu'à la mort. 

Tous ensemble, ils peuvent restaurer l'ancienne gloire
de leur sang et ils se tiendront dans les jours de danger.

Notes et références modifier

  1. (en) « Laos », sur nationalanthems.info (consulté le ).
  2. « Laos 1947-1975 lyrics », sur nationalanthems.info (consulté le ).