Nicolás Arispe

auteur, dessinateur et illustrateur argentin

Nicolás Arispe (Buenos Aires, ) est un illustrateur, écrivain et professeur universitaire argentin.

Nicolas Arispe
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Formation
Universidad Nacional de las Artes (en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Activités

Biographie modifier

Nicolás Arispe naît à Buenos Aires en 1978 et étudie le dessin et les arts visuels à l’Instituto Universitario Nacional de las Artes (UNA), en obtenant les titres de Professeur de dessin en 2001, Professeur universitaire d’Arts visuels en 2003 et la Licence en Arts visuels en 2005.

Depuis 1997 il collabore avec plusieurs productions cinématographiques et télévisuelles, participant à la réalisation de films et dessins animés pour les marchés argentin, brésilien, mexicain et espagnol. Il réalise également des couvertures de disques et travaille en tant qu’illustrateur pour l’édition et la presse.

Il publie son premier livre illustré en 2005 ; par la suite, il réalise ses propres projets éditoriaux et illustre les livres de plusieurs écrivains, tels que María Teresa Andruetto, Alberto Laiseca et Alberto Chimal, publiés en Argentine, Mexique, France, Italie, Guatemala, Espagne, etc.

Entre 2013 et 2015, il illustre la chronique hebdomadaire d’histoire ((Notas de historia((de l’agence TÉLAM (Agencia nacional de noticias de la República Argentina).

Au cours de sa carrière, il a été sélectionné par ALIJA (Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de la Argentina), section argentine d’IBBY (2005, 2016 et 2018) ; Banco del Libro de Venezuela (2013, 2018 et 2019) ; Cámara Nacional de la Industria Editorial de México (2013 et 2016) ; Feria Internacional del Libro de Bogotá (2016), et par le Salon du livre et de la presse jeunesse de Seine-Saint-Denis (2019), ainsi que pour le catalogue White Ravens 2016 de l’Internationale Jugendbibliothek. En 2018, il est entré sur la liste d’honneur IBBY pour son travail d’illustrateur. Depuis 2001 il enseigne l’art aux enfants, adolescents et adultes dans les quartiers marginaux de Buenos Aires.

Bibliographie modifier

  • 2005, Nadie vio llegar a la montonera de Dios, Editorial Orbital, Argentine
  • 2005, En busca de los vestuarios, Ediciones del Eclipse, Argentine
  • 2007, ¿Cómo es un recuerdo? (écrit par Hugo Paredero), Libros del Zorzal, Argentine
  • 2007, Té de palacio, Ediciones del Eclipse, Argentine
  • 2009, Mono Sacer, Casa Nova, Argentine
  • 2010, El insólito ascenso de Madame Pôl, Faktoría K, Espagne
  • 2010, De paseos y otros viajes en hoja (écrit par Mercedes Pugliese), Ediciones del Eclipse, Argentine
  • 2012, Campeón (écrit par María Teresa Andruetto), Calibroscopio, Argentine
  • 2012, El camino más largo, Fondo de Cultura Económica, Mexique
  • 2015, Árboles de pan (écrit par Julia Rossi), Ediciones Comunicarte, Argentine
  • 2015, Tramas de la historia (écrit par Gabriel Di Meglio), Editorial Eduvim, Argentine
  • 2015, Dos siglos en doce meses (écrit par Javier Trímboli), Editorial Eduvim, Argentine
  • 2016, La madre y la muerte/La partida (écrit par Alberto Laiseca et Alberto Chimal), Fondo de cultura económica, Mexique
  • 2016, La madre e la morte / La perdita (traduction de Federico Taibi), #logosedizioni, Italie
  • 2017, Le Livre, Le Tripode, France
  • 2017, Il Libro sacro (traduction de Valentina Vignoli), #logosedizioni, Italie
  • 2018, Lasciate ogni pensiero o voi ch’intrate (traduction de Valentina Vignoli), #logosedizioni, Italie
  • 2018, La mère et la mort; Le départ (traduction de Geoffrey Durand), Le Tripode, France
  • 2018, Le plus long des chemins (traduction de Geoffrey Durand), Le Tripode, France
  • 2019, Lungo è il cammino (traduction de Valentina Vignoli), #logosedizioni, Italie
  • 2019, Atti della gloriosa compagnia dei martiri (traduction de Mirta Cimmino), #logosedizioni, Italie
  • 2019, Tutti contenti (traduction de Laura González), #logosedizioni, Italie
  • 2020, El árbol (traduction italienne de Santalina, traduction anglaise de David Haughton, traduction italienne de la postface de Mirta Cimmino, traduction espagnole des notes historiques Patricia Mayorga), #logosedizioni, Italie
  • 2021, Il bambino smarrito (traduction du texte de Sofía Luminosa, traduction de la postface Mirta Cimmino), #logosedizioni, Italie
  • 2021, Giovanni senzaterra, #logosedizioni, Italie
  • 2022, La Bianchina (traduction de Chiara Ronchi), #logosedizioni, Italie
  • 2022, Jack London (traduction de Mirta Cimmino), #logosedizioni, Italie
  • 2023, Il viaggio della madreperlaLe isole sommergibili vol. 1 (traduction de Alice Cominotti), #logosedizioni, Italie

Couvertures modifier

  • 2014, L’Ancêtre, de Juan José Saer, Le Tripode, France
  • 2018, Le fleuve sans rives, de Juan José Saer, Le Tripode, France
  • 2019, L’Enquête, de Juan José Saer, Le Tripode, France
  • 2019, Glose, de Juan José Saer, Le Tripode, France
  • 2020, Les nuages, de Juan José Saer, Le Tripode, France

Références modifier


Liens externes modifier