Martin Carayol

chercheur et traducteur français
Martin Carayol
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata (42 ans)
Nationalité
Activité
Autres informations
Directeur de thèse

Martin Carayol est un chercheur et traducteur français né le , qui travaille sur les cultures populaires (principalement littératures de l'imaginaire, musiques rock et pop) en Finlande, Estonie et Hongrie. Il est l'auteur d'articles parus dans les Études finno-ougriennes. Il est également contributeur de NooSFere.

Il est le traducteur français de Emmi Itäranta et Pasi Ilmari Jääskeläinen, et est avec Eva Toulouze et Antoine Chalvin l'un des traducteurs français de Kristiina Ehin.

Bibliographie modifier

  • « Les thèmes nationaux dans la littérature fantastique estonienne », in Etudes Finno Ougriennes n°41, L'Harmattan, 2010
  • Jaan Kross : bilan et découvertes, L'Harmattan, 2011
  • Le Fantastique et la science-fiction en Finlande et en Estonie, L'Harmattan, 2012
  • Singularités, pluralités : identités linguistiques et littéraires en Finlande, Presses Universitaires de Caen, 2015 (avec Rea Peltola)

Traductions littéraires du finnois modifier

  • Emmi Itäranta, Fille de l’eau, Paris : Presses de la Cité, 2015
  • Emmi Itäranta, La Cité des méduses, Paris : Presses de la Cité, 2017
  • Pasi Ilmari Jääskeläinen, Lumikko, Paris : Éditions de l’Ogre, 2016
  • Minna Lindgren, Les Petits Vieux d’Helsinki mènent l’enquête, Paris : Calmann-Lévy, 2015
  • Minna Lindgren, Les Petits Vieux d’Helsinki font le mur, Paris : Calmann-Lévy, 2016
  • Minna Lindgren, Les Petits Vieux d’Helsinki se couchent de bonne heure, Paris : Calmann-Lévy, 2016
  • Max Seeck, Chasseurs de sorcières, Paris : Michel Lafon, 2021

Traductions littéraires de l'estonien modifier

Liens externes modifier