Lena Grumbach

traductrice de littérature suédoise vers le français

Lena Grumbach, née en à Malmö (Suède)[1], est une traductrice de littérature suédoise vers le français qui a longtemps travaillé en collaboration avec Marc de Gouvenain, dont elle a été l'épouse[2].

Lena Grumbach
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Activité
Conjoint
Autres informations
Distinction

BiographieModifier

Lena Grumbach et Marc de Gouvenain sont connus pour leur nouvelle traduction du Merveilleux Voyage de Nils Holgersson à travers la Suède de Selma Lagerlöf.

Ils ont aussi traduit des œuvres de Per Olov Enquist, Torgny Lindgren ou Göran Tunström. Dans les années 2000, ils traduisent des romans policiers comme la trilogie Millénium de Stieg Larsson, et un roman de Camilla Läckberg (La Princesse des glaces). Lena Grumbach traduit avec Catherine Marcus les autres romans de Läckberg ainsi que ceux de Katarina Mazetti comme le grand succès de librairie que fut Le Mec de la tombe d'à côté (2006) ainsi que sa suite Le Caveau de famille (2011).

Notes et référencesModifier

  1. (sv) Académie suédoise, « Lena Grumbach » (consulté le 6 avril 2015).
  2. Ce lien d'alliance est révélé par Marc de Gouvenain, dans un entretien accordé en à l'éditeur Audiolib, cf. Stieg Larsson (trad. du suédois par Lena Grumbach et Marc de Gouvenain), La Reine dans le palais des courants d'air [« Luftslottet som sprängdes »], Paris, éd. Audiolib, (ISBN 978-2-35641-035-1, notice BnF no FRBNF41348827)
    Texte intégral ; narrateur : Emmanuel Dekoninck ; support : 2 disques compacts audio MP3 ; durée : 23 h 21 min environ ; référence éditeur : Audiolib 25 0036 1. Suivi d'un entretien d'environ 50 minutes avec Marc de Gouvenain.

Liens externesModifier