Kōsen-rufu

(Redirigé depuis Kosen-rufu)

Kōsen-rufu (広宣流布?) ou kosen rufu est une expression qui signifie une large transmission ( littéralement « proclamer et répandre largement »[1]).

Origine

modifier

La propagation, ou transmission de l'enseignement, appartient à la tradition mahayana. Ainsi dans le chapitre XXIII, dit chapitre Yakuo[2], le Bouddha après avoir fait l'éloge du Sûtra du Lotus[3] s'adresse au bodhisattva Fleur-souveraine-Constellation (une femme selon la traduction en référence) : « Quand je serai entré dans l'état d'extinction dans la dernière période de cinq cents ans, il te faudra le propager largement en terres étrangères, et à travers tous le Jambuvipa, sans le laisser jamais disparaître […] tu devras utiliser tes pouvoirs transcendentaux pour veiller sur ce Sûtra et le protéger. »[4] et émet ainsi le vœu que cet enseignement soit retransmis à grande échelle.

Nichiren Daishonin (1222-1282), après avoir étudié la plupart des sûtras de à , arrive à la conclusion que l’intention du bouddha Shakyamuni était de transmettre définitivement l'essentiel de son enseignement dans le Sûtra du Lotus ; il en déduit ainsi le Nam-myōhō-renge-kyō (ou Daimoku) et reprend le flambeau de la transmission de ce Grand Vœu décrété par le Bouddha pour ses disciples.

Notes et références

modifier
  1. Traduction René de Berval (trad. de l'anglais), Dictionnaire du Bouddhisme : Termes et concepts, Monaco/Paris, Editions du Rocher, , 602 p. (ISBN 2-268-01122-4), p. 262
  2. « DICTIONNAIRE des TERMES BOUDDHIQUES Yakuo bosatsu : bodhisattva Roi-des-remèdes ou Roi-de-la-médecine. », sur nichiren-etudes.net.
  3. Traduction en anglais de Burton Watson puis en français par Sylvie Servan-Schreiber et Marc Albert (trad. du chinois), Le Sûtra du Lotus : chapitre XXIII, Les actes antérieurs du boddhisttva Roi-de-la-Médecine, Paris, Les Indes Savantes, , 326 p. (ISBN 978-2-84654-180-0), p. 272 : « ce sûtra est roi parmi tous les sûtras. […] Si quelqu'un est en mesure d'entendre ce Sûtra du Lotus, s'il le copie lui-même ou le fait copier par d'autres, les bienfaits qu'il en obtiendra seront tels que toute la sagesse du Bouddha ne suffirait pas à en calculer l'étendue. ».
  4. Traduction en anglais de Burton Watson puis en français par Sylvie Servan-Schreiber et Marc Albert (trad. du chinois), Le Sûtra du Lotus, Paris, Les Indes Savantes, , 321 p. (ISBN 978-2-84654-180-0), p. 273-274.