Bonjour, si vous avez des demande de traduction de l'anglais vers le français, il me fera un plaisir de répondre à votre requête.

---Picassopolo (d) 1 octobre 2009 à 23:40 (CEST)Répondre

Bonjour Mr. Picassopolo, acceptez-vous toujours les requêtes? Merci, et bonne journée! À plus. Bon week-end! SamwiseGamgrene (discuter) 15 août 2022 à 20:52 (CEST)Répondre

Willi Hennig

modifier

Bonjour Picassopolo  ,
Merci pour ton travail ! J'espère ne pas avoir mis trop le « boxon » en me mêlant de ta traduction de cet article. L'idée était de donner un coup de main..., mais j'ai crû que tu traduisais depuis l'allemand  . J'espère que ma bonne volonté pourra compenser mon absolue incompétence en matière de classification phylogénétique.
À plus tard  , --Wikinade (d) 2 octobre 2009 à 09:24 (CEST)Répondre


Mais non Wikinade, un petit coup de pouce n'est jamais de refus. --Picassopolo (d) 3 octobre 2009 à 00:01 (CEST)Répondre


La famille des Agamidae comprend le genre Draco, qui sont des 'lézards volants'. Donc, « the agamid genus Draco of gliding lizards » pourrait se traduire par : les lézards volants du genre Draco (famille des Agamidae). Bonne chance pour la suite. Dhatier jasons-z-en 9 octobre 2009 à 22:02 (CEST)Répondre