Discussion utilisateur:Hexasoft/diagnose Rhampholeon

Dernier commentaire : il y a 15 ans par Hexasoft
Ok, je pense comprendre : sur cette partie certaines espèces présentent une sorte de "creux" au niveau de la sortie des hémipénis. Ceci veut dire (je pense) que ce sous-groupe n'en présente pas.
Hmmm... celui-là ne m'éclaire pas Émoticône sourire Une quadruple ornementation à l'extrémité distale, ça dit pas trop à quelle extrémité. Dans le contexte sans doute la queue.
Distal veut dire au bout, loin du corps, côté "vide" donc.
  • trigonal = soit en forme de rhomboèdre, soit en forme de triangle symétrique. Oui je sais... quel binz VonTasha [discuter] 24 mai 2009 à 22:10 (CEST)Répondre
  • Peritoneum = en théorie le péritoine, mais là...
  • tapering posteriorly into a thin posterior saggital crest = se réduisant vers l'arrière en une fine crête sagittale postérieure
ok. celle-là ça veut dire l'os du crane de forme triangulaire (je posterai des photos un de ces jours) sur le dessus, qui (donc) se poursuit par une petite crête.
  • Process = apophyse
De ce coté pas de problème : les caméléons ont deux sortes d'ornements : ceux fait d'écailles et ceux correspondant à une saillie de l'os (parfois les deux combinés). Ici les espèces de ce genre ont effectivement le museau "lisse" (contrairement à certaines qui présentent des ornements quasi ridicules Émoticône).

Merci pour ce travail ! Hexasoft (discuter) 24 mai 2009 à 22:43 (CEST)Répondre

  • Supra-optic peak bony = celui là me bloque. Supra-optic peak se référe-t-il à l'"arcade sourcilière" (terme impropre pour les reptiles) ? en tout cas, c'est "bony", c'est à dire osseux. PS : supra-optic est un adjectif normalement utilisé pour désigner les noyaux supra-optiques du cerveau. Mais ici, il semble employé dans un sens différent. Une traduction littérale bien bourrin serait : "la visière au dessus de yeux", mais c'est peut-être un contre-sens total...
    Ça c'est bon : cette partie se réfère je pense aux structures osseuses que présentent certaines espèces au dessus des yeux (sortes de crêtes, pointes, ...).
  • Plantar surface covered with acuminate spines = la surface plantaire (dessous du pied) est couverte d'épines acérées.
    ok. J'avais pas supposé qu'ils puissent en avoir là.
  • claws weakly bicuspid = alors là encore, souci. Bicuspid est un terme adapté pour les dents (à deux crêtes, comme les prémolaires humaines), mais pour les griffes ("claws") ? faiblement fendues ? ou plutôt faiblement bifides...
    Les caméléons ont les doigts soudés en 2 groupes. Selon les espèces la soudure est plus ou moins complête.
  • No accessory plantar spines present = pas d'épines secondaires sous la plante des pieds (?! sous-entendu, d'autres taxons ont ça !?)
    ok. Sauf qu'il est dit plus haut qu'ils ont des épines sous les pieds... faut que je trouve ce que peut être une épine "secondaire" Émoticône sourire
  • A thin lateral flank ridge of tubercles is present and body pattern of horizontal stripes = une fines crête latérale de protubérances est présente sur le flanc et le corps porte des rayures horizontales.
    ça je l'avais Émoticône
    oui mais n'est-il pas préférable d'utiliser protubérances (neutre) à épines (pointues) ?
    Sans doute. Je vais vérifier dans la littérature sur les reptiles/caméléons, mais il me semble que le terme d'épine est souvent utilisé, même si peu de reptiles on des protubérances réellement piquantes.
  • truncated = "tronquée", plutôt que "courte"
    ok. c'est curieux, parce que dans la même phrase ils donnent des longueurs de queue, ce qui fait plus penser à une question de taille…
    L'un n'exclut pas l'autre : une queue tronquée peut être courte.
    C'est pas faux Émoticône sourire. Ceci dit quand on voit les photos ça ne donne pas l'impression d'être tronqué, en tout cas chez les espèces pour lesquelles j'ai des photos.

voilà. A ton service pour la suite VonTasha [discuter] 25 mai 2009 à 01:31 (CEST)Répondre

Merci pour tout ça ! Je vais voir à préparer les suivants. Ça permettra de faire une explication précise sur les pages des genres. Hexasoft (discuter) 25 mai 2009 à 10:03 (CEST)Répondre
Encore merci. Je suis un peu pris ces jours-ci, mais je vais commencer à intégrer tout ça dans les articles et à travailler la suite de la diagnose.
En fait les zoologistes ont découpé récemment (2004) un genre en 2 (et ont même créé 3 sous-genres dans l'un d'eux), je pense que c'est important d'expliquer dans les articles ce qui différencie maintenant ces espèces.
Et (hélas) les quelques articles que j'ai pu voir coté reptiles qui présentent ces diagnoses utilisent en général le langage des biologistes, ce qui est je pense dommage pour une encyclopédie généraliste. Il me semble plus sain d'expliquer en français tout en faisant un renvoi vers le texte/article original comme source pour les spécialistes intéressés. Cordialement, Hexasoft (discuter) 27 mai 2009 à 11:04 (CEST)Répondre
Retour à la page de l’utilisateur « Hexasoft/diagnose Rhampholeon ».