Traduire ou ne pas traduire, et telle est la question

modifier

Vélasquez est la forme française usuelle de Velázquez, de la même façon que Raphaël est la forme française de Raffaello Sanzio et Léonard de Vinci celui de Leonardo di ser Piero da Vinci. C'est l'apanage des gens célèbres que de voir leurs formes francisées : Jésus au lieu de Yeshua, Jules César pour Caius Iulius Caesar, Mahomet pour Muḥammad, Christophe Colomb pour Cristoforo Colombo ou Cristóbal Colón, si tant est que quelqu'un connaisse la forme originelle. Idem pour les villes au passage : Séville pour Sevilla, Cordoue pour Cordoba et Londres pour London... v_atekor (discuter) 3 juillet 2022 à 10:58 (CEST)Répondre