Discussion:Union valdôtaine

Dernier commentaire : il y a 15 ans par Enzino dans le sujet Erreurs, bis
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Tout à fait d'accord avec Uahlim: la dénomination officielle prime, à l'instar de Vallée d'Aoste au lieu de Val-d'Aoste. Le français-valdôtain a ses particularités tantôt sur le plan lexical, tantôt phonétique, tantôt orthographique.

Fondements: 1) Les Statuts de l'Union Valdôtaine, article premier; 2) documents officiels du parti et jurisprudence; 3) pratique courante en Valle d'Aoste.

Erreurs, bis modifier

Faux, les statuts des partis adoptent souvent des graphies fantaisistes et qui ne correspondent pas aux normes du français. La pratique courante n'est pas démontrée. Ainsi, les médias italiens écrivent à 90% les noms des partis avec une seule majuscule initiale. C'est le cas aussi des textes officiels (Constitution, lois, etc.), y compris ceux de l'Union européenne. On ne pratique pas le régionalisme sur WP fr: (tout en respectant la différence).

Il n'existe pas de « français-valdôtain » spécifique. Soit on parle français, soit on parle arpitan. Il existe des régionalismes mais ceux-ci doivent juste être repris ici comme des variantes si elles sont attestées (exemple : septante est une variante régionale en français, l'article principal est soixante-dix).

L'article a donc été par erreur (bis - deux fois) renommé avec deux majuscules au nom. Il en faut seulement une, comme dans Parti démocrate, République française, République italienne, Parti sarde d'action, etc.--ᄋEnzino᠀ (d) 3 mars 2009 à 15:00 (CET)Répondre

Revenir à la page « Union valdôtaine ».