Discussion:Rubaiyat
Dernier commentaire : il y a 5 ans par Piêmni dans le sujet Graphie
Graphie
modifierDans l'article on trouve successivement les graphies suivantes :
- rubaiyat
- rubaïyat
- robayat
- roubaïyat
et, au singulier, robaï, et ce alors qu'il est possible de trouver dans la littérature ce mot rédigé ainsi : rubaï.
N'y a-t-il pas un moyen de s'accorder sur la graphie du mot persan رباعیات عمر خیام ? Trace (discuter) 22 mars 2015 à 13:51 (CET)
- C’est le problème épineux des transcriptions du persan : translittération savante arabe au risque de ne rien rendre de la prononciation persane (rubā‘iyāt, voire rubaʾʿiyaʾt) ? transcription française pas forcément très savante ni orthodoxe (robâiyât, robâ‘iyât, robâïyât) ? transcription anglaise qui ne rend ni la prononciation persane ni l’orhtographe (rubaiyat) ? D’un autre côté, bien qu’utilisé en persan, c’est un mot arabe, donc la transcription de l’arabe se justifie ; j’ai donc uniformisé le tout avec une graphie simple et compréhensible transcrivant le mot arabe : rubaï, rubaïyat, ce qui permet d’être en accord avec le titre de l’article (rubaïyat) et avec la transcription donnée par Fitzgerald lors de sa traduction.
- De toute manière, des détails sont donnés en note.--Piêmni (discuter) 5 juillet 2018 à 16:48 (CEST)