Discussion:Otto Magnus von Stackelberg
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Note du traducteur
modifierLes Wikipédias anglophone et germanophone n'hésitent pas à qualifier Stackelberg d'Estonien, quoique l'Estonie n'existât pas encore. D'origine suédoise sa famille s'était sans doute assimilée aux barons baltes, qui venaient d'Allemagne, et, le pays appartenant à la Russie, c'est comme Russe qu'il aurait fait carrière dans la diplomatie après son père. En grec on nous dit simplement « πόλη Ταλίν της Εσθονίας », ce qui pourrait vouloir dire : « la ville de Tallin d'Estonie » (j'ignore le grec) et en estonien on le présente comme « baltisaksa kunstnik ja arheoloog » derrière quoi sans connaître la langue on peut lire : « artiste et archéologue balte » ; il est vrai que la « traduction » Google rend : « Otto Magnus von Stackelberg (1786 Tallinn – 1837) baltisaksa kunstnik ja arheoloog » par « Otto Magnus von Stackelberg (Tallinn, 1786 - 1837) de la Baltique, artiste et archéologue allemand », mais on se demande où elle est allée chercher le mot « allemand ». Cette fonction de Google peut rendre service quand on l'utilise de façon avisée mais il faut montrer la plus grande prudence. Gustave G. (d) 11 mai 2009 à 06:24 (CEST)
- Mais à regarder le texte après plus d'un an je m'avise que « baltisaksa » peut se décomposer en deux éléments « balti » et « saksa » et le second signifierait « allemand », il s'agirait donc d'Allemands de la Baltique, les fameux barons baltes. Effectivement Google a progressé depuis puisque, si je demande maintenant sa traduction, je constate qu'elle est devenue « Otto Magnus von Stackelberg (1786 Helsinki - 1837) artiste Baltique-allemand et l'archéologue ». C'est tout de même plus clair. Gustave G. (d) 10 juillet 2010 à 18:34 (CEST)