Discussion:No oe e te nunaa
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
"No 'oe e te nunaa" se traduit "pour toi ô (mon) peuple", je mets "mon" entre parenthèse car il n'est pas dans le texte tahitien, mais ça fait mieux en français, et il est sous-entendu dans la harangue. Il n'y a pas de mot pouvant se traduire par "nous" dans cette phrase. S. JOURDAN