Discussion:Langue des signes néo-zélandaise/LSV 18477

Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Archivage de la discussion

modifier

Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.

Il n’y a pas que les Italiens qui parlent avec les mains

modifier

  Proposition refusée. L’anecdote suivante, proposée par Cépey, a été rejetée par SenseiAC et la discussion est conservée pour archivage.


La ou les anecdotes suivantes ont déjà été proposées et possèdent des similarités (surtout au niveau des termes utilisés). N'hésitez pas à supprimer ce bloc si les sujets sont vraiment différents.

Directement publiée en page d'accueil en 2009. [indice de similitude 10/10]:


Proposée par Erik Bovin le 05 mai 2019, et publiée le 01 décembre 2019. [indice de similitude 5.5/10]:


Proposée par Fanfwah le 05 février 2017, et publiée le 04 avril 2017. [indice de similitude 5.1/10]:

Temps d'exécution total : 835 millisecondes (détails : travail du bot: 777 millisecondes, lecture des anecdotes en base: 58 millisecondes)

Proposant : C.P. 14 avril 2020 à 22:52 (CEST)Répondre

Discussion :
Sur la forme : Je suggère que « trois langues officielles » pointe vers Langues en Nouvelle-Zélande. Pour sa part, « maori » devrait pointer vers Maori de Nouvelle-Zélande, et il ne serait peut-être pas mal d'écrire en entier « maori de Nouvelle-Zélande » dans l'anecdote (car il existe aussi le maori des îles Cook, qui est une langue distincte bien que voisine). De son côté, « la langue des signes » tout court n'a pas de sens : il existe des dizaines (centaines ?) de langues des signes à travers le monde. Il faudrait proprement écrire « la langue des signes néo-zélandaises », comme est d'ailleurs titré l'article (ce serait l'occasion de mettre en avant le fait qu'il n'existe pas juste une langue des signes universelle). On pourrait même éventuellement faire pointer « anglais » sur Anglais néo-zélandais (même si pour le coup nul ne prétend que c'est une langue distincte, juste la « variété » locale, et donc la précision « néo-zélandais » n'aurait pas lieu d'être indiquée ici). Sur le fond : il me semble que d'autres pays ont aussi reconnu la langue des signes locale comme langue officielle, non ? SenseiAC (discuter) 15 avril 2020 à 00:08 (CEST)Répondre

  Déjà évoqué. --JPC des questions ? 15 avril 2020 à 09:36 (CEST)Répondre

Effectivement. Je clos donc en refus. SenseiAC (discuter) 15 avril 2020 à 14:53 (CEST)Répondre


Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001) 16 avril 2020 à 01:01 (CEST) Répondre

  Cépey :   ton anecdote proposée le 2020-04-14 22:52:00 a été refusée. GhosterBot (10100111001) 16 avril 2020 à 01:01 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Langue des signes néo-zélandaise/LSV 18477 ».