Discussion:Jean de Worcester

Dernier commentaire : il y a 15 ans par PurpleHz
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

On devrait pas plutôt renommer en "Florent de Worcester", qui serait plus correct? Le prénom "Florence" n'a jamais été masculin à ce que je sache et il s'agit vraisemblablement d'une erreur de traduction à partir de son prénolm en latin : "Florentius". Comme la forme anglaise du prénom masculin "Laurent", "Lawrence"; c'est comme-ci on l'aurait traduit par "Laurence" au lieu de "Laurent", plus logique et correct. C'est pourquoi la forme "Florence de Worcester" est erronée. Et pourquoi cette redirection partir de "Jean de Worcester"? Etrange aussi que l'article n'existe pas sur la Wikipédia en langue anglaise, je le trouve pas. 88.178.38.7 (d) 20 juillet 2008 à 02:47 (CEST)Répondre

Il n'y a aucune erreur. Les noms des articles ne sont pas choisis au hasard, ils découlent des sources (ici l'édition 1911 de l'encyclopédia Britannica) et du principe de moindre surprise s'il y a conflit de titre. Florence est bien le nom adopté pour le moine, et c'est sous ce nom que le chroniqueur est connu. La redirection 'Jean' s'explique si on prend le temps de lire l'article. L'article anglais est ici : John of Worcester avec une redirection depuis Florence of Worcester. — PurpleHz, le 20 juillet 2008 à 04:26 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Jean de Worcester ».