Discussion:Hypothèse arménienne

Dernier commentaire : il y a 9 ans par Aucassin dans le sujet Traduction
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Traduction

modifier

"celles-ci [langues germaniques] étant un dialecte resté in situ, ce qui implicite leur archaïsme en dépit de leur apparition tardive."
Comment les langues germaniques peuvent-elles restées in situ et apparentées à l'arménien ?

Io Herodotus (discuter) 24 octobre 2014 à 23:55 (CEST)Répondre

La page russe a aidé un peu à la compréhension du texte. Tout n'est pas clair, pourquoi les langues germaniques seraient-elles archaïques ? D'autre part, la langue arménienne aussi serait également restée in situ.
Io Herodotus (discuter) 26 octobre 2014 à 16:36 (CET)Répondre

Problème d'anaphore. L'anglais a : preserved in the Armenian language and the Germanic languages, the former assuming the role of the dialect which remained in situ, implied to be particularly archaic in spite of its late attestation. "The former" renvoie au premier élément cité, donc l'arménien, sinon ce serait "the latter". Et c'est évidemment beaucoup plus intelligible ainsi.

Aucassin (discuter) 27 octobre 2014 à 20:08 (CET)Répondre

Revenir à la page « Hypothèse arménienne ».