Discussion:Forces armées équatoriennes

Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Désignation réelle des armées dans le pays d'origine ou traduction ?

modifier

Je ne considère pas comme opportun de donner des traductions du nom des armées plutôt que les appellations réelles ! quand pensez-vous ?

Armée de Terre : Ejército Ecuatoriano; Marine : Armada del Ecuador; Armée de l'air : Fuerza aérea Ecuatoriano

Me semble plus adéquate !

Revenir à la page « Forces armées équatoriennes ».