Discussion:Centime (euro)

Dernier commentaire : il y a 15 ans par Bentz dans le sujet Sections déplacées
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Il est érit ceci: En pratique, tout le monde utilise le terme centime(s) voir le paragraphe Le cas de la France. Alors, que dans le paragraphe sur la Belgique, il est dit qu'une plein des gens en Belgique utilisent le mot "cent". Les belges ne feraient-ils pas partie de "tout le monde"?

Eurocent modifier

L'Euro est donc le nom de la monnaie unique européenne, prononcé et écrit dans toutes les langues officielles de l'Union de la même manière. Je suppose que c'est une blague ? Au passage, je signale qu'euro ne prend pas plus de majuscule que dollar. D'une manière générale, je trouve que cet article manque de distanciation, c'est un plaidoyer d'eurocrate, pour ne pas dire une injonction. Personnellement je ne vois pas quelle loi, fut-elle européenne, va m'imposer une prononciation, voire m'interdire de dire centime à mon boulanger. Quand au titre, Eurocents, c'est une véritable agression contre la langue française, même si des hommes personnalités politiques, moins difficiles que les Allemands, ont cru devoir l'approuver. Spedona 12 août 2005 à 23:49 (CEST)Répondre

Moi je dit centime, comme la plupart des gens en France ! Papillus 13 août 2005 à 13:18 (CEST)Répondre

Je trouve que cet article manque de neutralité de point de vue. et pour remettre de l’huile sur le feu http://www.euro.gouv.fr/textes/recueil/08.htm : « le considérant 2 du projet de règlement concernant l’introduction de l’euro, permet d’utiliser dans le langage courant un autre terme (que celui officiel de cent) qui serait “ centime d’euro ”. ». Je ne vois nul part ce nom d’eurocent : Centime d'euro, centime ou cent mais pas eurocent. --FoeNyx 13 août 2005 à 15:06 (CEST)Répondre

On ne voit effectivement pas de quel chapeau est sorti cet eurocent. J'ajoute que l'affirmation que l'appellation centime serait illégale est fausse. Pour preuve voici un extrait de l'avis de la Commission générale de terminologie et de néologie publiée au journal officiel français du 2 décembre 1997 :
« 3 - Appellation usuelle de la subdivision de l'euro
Conformément au projet de règlement concernant l'introduction de l'euro adopté par le conseil de l'Union européenne le 7 juillet 1997, "la définition du nom "cent" n'empêche pas l'utilisation de variantes de cette appellation dans la vie courante dans les États membres".
Le mot "centime", qui existe déjà, pourra sans difficulté désigner, le moment venu, la centième partie de la monnaie qui se substituera au franc.
C'est pourquoi la commission générale recommande le terme "centime" comme désignation usuelle en français de la subdivision de l'euro.
À titre subsidiaire et transitoire, l'utilisation du terme "eurocentime" permettra, pendant la période durant laquelle le franc et l'euro coexisteront et dans les cas où le contexte ne suffirait pas à dissiper l'ambiguïté, d'éviter la confusion entre l'ancienne monnaie et la nouvelle. » Spedona 13 août 2005 à 23:27 (CEST)Répondre

Sûr. Moi aussi, je viole des traités internationaux tous les jours, en disant « centime » au lieu de « youro-sainte ». Cet article semble davantage construit comme un réquisitoire contre ce qui est, pourtant, l'usage courant, que comme un article encyclopédique. Ayin 14 août 2005 à 11:47 (CEST)Répondre

Tu ne violes aucun traité international. Le traité de Maastricht demandait de dire ECU et la conférence de Madrid a choisi "euro". Mais pour la centième subdivision de la monnaie, il n'y a aucune législation européenne. Sur les pièces grecques il y a écrit "lepto" au singulier et "lepta" au pluriel : http://www.bportugal.pt/euro/notas_moedas/moedas/el05e.gif --Teofilo @ 14 août 2005 à 13:20 (CEST)Répondre


Sections déplacées modifier

La section "introduction" est hors sujet : elle concerne l'euro, pas le cent. La section "comment s'appelle" est bourrée d'erreurs, puisqu'elle ne mentionne pas le terme grec pour dire cent. La section sur la langue française est une digression superflue, qui représente une opinion, et non un savoir encyclopédique.--Teofilo @ 15 septembre 2005 à 12:26 (CEST)Répondre

Introduction modifier

L'eurocent est le nom de la centième division de l'euro.

Lors de la création de la monnaie unique européenne, les négociations ont été intenses quant au nom à donner à la future monnaie de l'U.E. Le nom de l'unité de compte européenne existant à cette époque était l'E.C.U., ce qui avait à la fois l'avantage d'être agréable à l'oreille pour les francophones (Ecu était le nom d'une ancienne monnaie du Moyen Âge) mais aussi très satisfaisante pour les marchés internationaux, car il s'agissait en fait d'un acronyme anglophone : European Currency Unit, ou Unité de Monnaie Européenne.

Malheureusement, les Allemands s'y sont opposés, car ce mot signigie phonétiquement "une vache" pour eux. S'en est suivie une discussion sur le nom de la monnaie unique. Les Anglais soutenaient l'Euro-dollar, les Allemands le "Neue Mark" (nouveau mark), les Italiens l'Eurolire, et les Français, l'ECU. Le seul accord portait sur la nécessité impérieuse que la monnaie unique européenne porte le même nom dans toutes les langues de l'Union européenne, de manière à donner une image de cohérence et de force à cette nouvelle monnaie au plan international. C'est pour cette même raison que les billets sont indiscernables quant à leur état d'origine et que les pièces doivent être acceptées partout indépendamment de leur face nationale.

Le terme qui a obtenu l'adhésion de tous, sauf des Grecs, était "Euro". L'Euro est donc le nom de la monnaie unique européenne, prononcé et écrit dans toutes les langues officielles de l'Union de la même manière, par application du traité créant la monnaie unique signé entre tous les états membres de l'E.U. en 1995. Les Grecs regrettent ce nom car, dans leur langue, il sonne assez proche de "urine", ce qui n'est pas idéal, on le comprend.

Comment s'appelle la centième partie de l'Euro ? modifier

Le nom de la monnaie unique européenne a été décidé lors du Conseil européen de Madrid (décembre 1995), coulé dans le traité de création de l'euro et accepté par tous, y compris les francophones. Ce nom est « euro » et sa subdivision « eurocent ».

La centième partie de l'euro s'appelle donc eurocent dans toutes les langues de l'Union, y compris en français. Eurocent peut officiellement être abrégé en « cent » lorsque il n'y a pas de confusion possible avec, par exemple, le cent de dollar. En français, le cent prend un 's' au pluriel et ce 's' ne se prononce pas. Le traité insiste sur la nécessité que le nom de la monnaie unique européenne soit identique dans toutes les langues de l'Union, mais tolère explicitement une prononciation légèrement différente. Ainsi, il est autorisé de prononcer cent à l'anglaise ou à la française, en prononçant ou non le 't' final. Cependant, l'usage du terme "centime" pour désigner la centième partie de l'euro est un abus de langage, ainsi qu'un viol des traités internationaux signés pourtant par tous les pays, y compris francophones. Il est aussi faux de dire «centime» au lieu de «cent» que de dire «franc» au lieu de «Euro».

Le Code monétaire et financier (art. L.111-1) opposable aux tiers dit très précisément de contraire. Bentz (d) 2 janvier 2009 à 10:41 (CET)Répondre

La banque centrale européenne, dans ses documents internes, précise également que la centième partie de l'euro est l'eurocent. Des banques centrales européennes d'états francophones, comme la banque centrale de France ou du Luxembourg, précisent d'ailleurs ce point sur leurs sites web.

Était-il également faux de dire que le centime était la centième partie du franc, du temps de notre ancienne monnaie ? Non, là tu ne sais pas de quoi tu parles... Le centime est, traditionnellement, la centième partie de notre unité de mesure depuis l'apparition du franc (pas avant, je pense), il est donc tout à fait logique que nous ayons conservé ce mot pour l'euro.
J'en profite pour souligner, cette fois, l'incorrection mathématique des gens qui écrivent "1,5 €", au lieu de 1,50 €. En effet, si en arithmétique, ces deux valeurs sont identiques, la convention monétaire est d'utiliser la seconde. Était-il admissible d'écrire "3,5 F" pour 3,50 F ?
Autre incorrection: l'euro est maintenant sufisamment installé pour qu'on cesse d'utiliser l'expression "centimes d'euro" ! Il n'y a que l'euro et les centimes de cette même unité monétaire, donc 10 centimes sont amplement suffisant.
Enfin, les fameux appels surtaxés dont on nous rebat les oreilles à la télé... Combien de fois a-t-on vu écrit: "0,56 centime d'euros la minute", épelé "zéro cinquante-six centime d'euro la minute". Non, ! 56 centimes (d'euro) la minute est une chose, sinon 0,56 centime donnent 0,0056 € ! C'est une absurdité de langage.--Cyril-83 (d) 16 janvier 2008 à 17:49 (CET)Répondre

De l'eurocent à la défense de la langue française modifier

Certains pensent que le terme «centime» (centième partie du franc, monnaie de Suisse et d'Afrique de l'Ouest ainsi que de certaines régions du Pacifique) serait plus appropriée que le terme officiel, eurocent, pour la défense du français face aux autres langues de l'Union, tout particulièrement l'anglais. C'est également pour éviter ceci que tous les états membres de l'Union ont adopté un terme identique. En effet, si on considère « centime » comme centième partie de l'euro, on admet donc, de fait, que toutes les pièces émises en Europe sont libellées en anglais, y compris les pièces frappées par des États francophones, comme la France. Ceci constituerait une reconnaissance considérable de la prédominance de l'anglais sur le français à l'intérieur même de l'Union. Mais si l'on considère que « cent » est un terme faisant partie de la langue française, il n'y a pas de conflit. « Cent » est d'ailleurs de fait un terme de la langue française, puisque les Québécois, loin d'être suspects d'anglophilie, utilisent ce terme depuis des lustres pour désigner, en français, la centième partie de leur monnaie.

(Cf. également les parties sur la subdivision monétaire.) L'emploi de centime (pour centime d'euro s'est généralisé en France. Bentz (d)

Section : Arrêté du 31 décembre 2001 relatif aux faces nationales françaises modifier

Autres sections déplacées modifier

Extrait du site web de la banque de France modifier

Les citations intégrales ont leur place sur Wikisource éventuellement, mais pas dans un article de Wikipédia.--Teofilo @ 19 septembre 2005 à 16:06 (CEST)Répondre

Question : Quelles sont les règles d'usage du mot « euro » et du nom de sa subdivision ?

Réponse : S'agissant du nom « euro » : le nom de la monnaie unique est « euro ». En français, ce nom prend la marque du pluriel : on écrit donc « des euros ». On notera que sur les billets et les pièces, le nom « euro » est invariable car ces billets et ces pièces doivent circuler sur tout le territoire des 12 pays de l'Union monétaire (dans lesquels les règles du pluriel diffèrent).

Extrait du Journal officiel de la République française modifier

Liste des termes, expressions et définitions adoptés et publiés au Journal officiel de la République française

(en application du décret n° 96-602 du 3 juillet 1996 relatif à l'enrichissement de la langue française) Journal Officiel du 2 décembre 1997


Termes désignant l'unité de la monnaie européenne et sa subdivision

" EURO " ET " CENT " : MARQUE DU PLURIEL Les termes " euro " et " cent ", qui désignent respectivement la monnaie européenne et sa subdivision, doivent, en français, prendre la marque du pluriel, conformément à l'usage qui prévaut dans cette langue pour les noms communs. Il convient donc d'écrire : des euros ; des cents.


PRONONCIATION DE " CENT " Le terme " cent ", conformément à l'usage français, doit se prononcer comme l'adjectif numéral cent ( [sã] ), au singulier comme au pluriel.


APPELLATION USUELLE DE LA SUBDIVISION DE L'EURO Conformément au projet de règlement concernant l'introduction de l'euro adopté par le conseil de l'Union européenne le 7 juillet 1997, " la définition du nom "cent" n'empêche pas l'utilisation de variantes de cette appellation dans la vie courante dans les États membres ". Le mot " centime ", qui existe déjà, pourra sans difficulté désigner, le moment venu, la centième partie de la monnaie qui se substituera au franc. C'est pourquoi la commission générale recommande le terme " centime " comme désignation usuelle en français de la subdivision de l'euro. À titre subsidiaire et transitoire, l'utilisation du terme " eurocentime " permettra, pendant la période durant laquelle le franc et l'euro coexisteront et dans les cas où le contexte ne suffirait pas à dissiper l'ambiguïté, d'éviter la confusion entre l'ancienne monnaie et la nouvelle.

Arrêté du 31 décembre 2001 relatif aux faces nationales françaises modifier

J.O n° 1 du 1 janvier 2002 page 28 Arrêté du 31 décembre 2001 relatif aux types des faces nationales des pièces françaises de monnaie libellées en euros destinées à la circulation

Le ministre de l'économie, des finances et de l'industrie,

Vu le décret n° 2001-1372 du 31 décembre 2001 relatif aux faces nationales des pièces françaises de monnaie libellées en euros destinées à la circulation,

Arrête :


Article 1


Les types des faces nationales des pièces françaises de monnaie libellées en euros destinées à la circulation sont conformes :

- au modèle dit de « l'Arbre », inscrit dans un hexagone, exécuté par M. Joaquin Jimenez et déposé à l'administration des Monnaies et médailles, pour les pièces de deux euros et d'un euro ;

- au modèle dit de « la Semeuse » modernisée, exécuté par M. Laurent Jorio d'après Oscar Roty et déposé à l'administration des Monnaies et médailles, pour les pièces de cinquante centimes, de vingt centimes et de dix centimes ;

- au modèle dit de la nouvelle « Marianne », exécuté par Mlle Fabienne Courtiade et déposé à l'administration des Monnaies et médailles, pour les pièces de cinq centimes, de deux centimes et d'un centime.

L'ensemble des huit faces porte le millésime, les lettres RF, le nom de l'auteur et les douze étoiles de l'Europe. Les faces des pièces de deux euros et d'un euro portent, en outre, la devise de la République « Liberté, Egalité, Fraternité ».

Article 2


La directrice des Monnaies et médailles est chargée de l'exécution du présent arrêté, qui sera publié au Journal officiel de la République française.


Fait à Paris, le 31 décembre 2001.


Laurent Fabius

Copie du débat sur Wikipédia:Pages à supprimer/13 août 2005 modifier

Cet article fait doublon avec Euro.

D'accord, sauf qu'il faudrait mettre ce mot au singulier et non au pluriel. --Teofilo @ 13 août 2005 à 21:19 (CEST) Je reviens sur ce que j'ai dit, puisque cette expression apparait toujours en deux mots, et qu'il y a déjà un article euro et un article cent.--Teofilo @ 14 août 2005 à 13:28 (CEST)Répondre
  • Conserver ainsi que pfennig ; en revanche, les deux autres sont effectivement des doublons ; ce serait vraiment décourager l'auteur de eurocents de lui supprimer : il nous a produit une génèse historique de qualité rare sur wikipédia et, surtout, il s'est donné le mal de traduire le tableau par pays qui n'existe qu'en anglais à l'article euro. QuoiNonne 13 août 2005 à 17:51 (CEST)Répondre
Ce tableau est une bonne idée, à améliorer. Le mal de traduire ce n'est pas le créateur de l'article qui se l'est donné, mais Poulpy (différentiel). En revanche, l'affirmation non étayée, et contredite par ledit tableau La centième partie de l'euro s'appelle donc eurocent dans toutes les langues de l'Union n'est pas exactement ce que j'appellerais une génèse historique de qualité rare. Et même si elle était de cette qualité elle n'en constituerait pas moins un doublon.--Teofilo @ 13 août 2005 à 21:05 (CEST)Répondre
Je précise : en finlandais la centième partie d'un euro se dit "sentti", au pluriel "sentit" ; en grec c'est "lepto" (λεπτό), et au pluriel "lepta"(λεπτά), ce qui prouve bien que "euro cent" ou "cent" n'est pas une dénomination universelle. --Teofilo @ 14 août 2005 à 02:10 (CEST)Répondre
  • Conserver Eurocent figure sur 6 des 8 pièces en Euro, et est un nouveau mot de la langue française. Il n'y a donc pas de raison d'éviter d'en faire un article distinct de Euro, bien que lié avec ce dernier. Beaucoup de gens ignorent l'origine de ce mot, et les discussions de linguistes qui tournent autour. Il a donc tout son sens. Bfrere 13 août 2005 à 21:50 (CEST)Répondre
Non. "EURO CENT" en deux mots figure sur les pièces correspondantes, mais "Eurocent" en un seul mot n'y figure pas.--Teofilo @ 14 août 2005 à 01:46 (CEST)Répondre
Cela disperse les connaissances et cela gêne le lecteur qui préfère avoir toutes les informations sur une seule page. Le centième d'un euro et l'euro ont été créés en même temps : on ne va pas répéter deux fois la même histoire. D'autre part cela gêne aussi le processus d'amélioration des articles. Les erreurs ont plus de chances d'être trouvées par des personnes compétentes si elles se trouvent sur un grand article très fréquenté que si elles sont cachées dans un recoin de Wikipédia que personne ne visite.--Teofilo @ 15 août 2005 à 13:09 (CEST)Répondre
Merci pour ton acceptation du singulier. Je te rappelle que c'est une règle impérative de Wikipédia:Conventions sur les titres. Mais je réitère mon désaccord à propos du contenu. Tu vas obliger à déshabiller Pierre (l'article Euro qui a reçu un label Wikipédia:Articles de qualité pour habiller Paul : l'article Eurocent avec titre au singulier.--Teofilo @ 17 août 2005 à 16:11 (CEST)Répondre
  •   Supprimer après fusion des parties neutres. --FoeNyx 17 août 2005 à 18:03 (CEST)Répondre
  •   Supprimer après fusion Solensean 17 août 2005 à 18:12 (CEST)Répondre
  • Conserver Je suis l'initiateur de l'article. Je suis d'accord avec l'idée de référencer l'article au singulier (j'ignorais la règle très logique du singulier dans les titres d'articles). Si le terme Eurocent n'est pas la forme officielle mais bien "euro cent" (en deux mots), j'aurai appris qqchose (tant mieux) et j'approuverais la fusion de cet article avec "cent (monnaies)" ou autres, tout en soulignant que le cent d'Euro mérite d'être distingué du cent de Dollar, car il a une histoire différente et est notre monnaie, ce qui n'est pas le cas du Dollar. Pour ce qui est de la polémique tournant autour du choix du nom de la monnaie commune, il n'y a pas lieu d'en faire une polémique entre nous, mais bien d'en parler pour en informer le lecteur de l'article. Le choix de ce nom n'a pas été simple, a été modifié au dernier moment et semble ne pas être respecté par certains états ayant pourtant signé les traités, ce qui est une situation assez extraordinaire. Pour info également, ce n'est pas à la France (seule) de décider du nom de la monnaie européenne, pas même en français. Il y a d'autres états membres qui ont le français parmi leurs langues officielles. La liberté de chacun s'arrête là où commence celle d'autrui, raison pour laquelle on négocie, établi des traités, des lois, des contrats. En ne respectant pas ce traité (pourtant sans enjeu majeur), la France ne se distingue pas par sa correction, pas plus qu'en matière de respect des normes économiques liées au pacte de stabilité. Je pense que fr.wikipedia.org est la propriété des Internautes francophones, et non des seuls français. Attention donc à ne pas prendre la position abusive et impérialiste de la France pour la règle.

En tout cas, si cet article (qui est le premier que j'ai réalisé) devait être purement supprimé, il faudrait sans doute beaucoup de temps avant que je n'investisse à nouveau du temps à enrichir Wikipédia en français... Pour le reste, je suis impressionné par la qualité des réflexions et du mécanisme soutenant Wikipedia. Bien à vous.--Bfrere 2 septembre 2005 à 08:59 (CEST)Répondre

Articles connexes... modifier

Merci, je n'avais pas vu. Je vais proposer immédiatement la suppression de ces articles.--Teofilo @ 13 août 2005 à 21:05 (CEST)Répondre

---> Merci d'aller voter ci-dessous à propos de ces articles.--Teofilo @ 17 août 2005 à 16:11 (CEST)Répondre

  • Conserver. Les sous-unités monétaires reprises ci-dessous (centimes, pfennig, penny,...) doivent garder leur place dans l'encyclopédie, elles ont une histoire, des anectodes. Les articles existants sont peut-être encore fort incomplets et méritent sans doute une meilleure construction. Laissons les vivre... Quant au néologisme "Eurocent", il est écrit en deux mots dans le Journal Officiel de l'Union européenne. --Flafla89 22 août 2005 à 22:22 (CEST)Répondre
  • Renommer (par exemple Nom du centième d'euro, ce qui permettrait de donner les noms dans les différentes langues (tableau final) et de relater toutes les discussions qui ont eu lieu à ce sujet. Mais, actuellement, la première partie ne traite pas du sujet (partie à fusionner avec euro) et le plaidoyer pour eurocent est contradictoire avec les extraits de textes officiels français fournis... Le nom de l'article n'est donc absolument pas neutre. (j'aurais personnellement choisi centieuro, sur le modèle de centimètre, mais c'est une autre histoire) Lmaltier 1 septembre 2005 à 15:50 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Centime (euro) ».