Discussion:Architecture de mémoire à multiples canaux

Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Traduction de "dual-channel"

modifier

J’ai tendance à traduire "dual-channel" par double-canaux, ou plutôt canaux double. Le titre canal double de cet article me dérange un peu.

Donc, pensez-vous qu’il faut mieux mettre au pluriel ou au singulier ? Et dans de sens nom-adjectif ou adjectif-nom ?

Revenir à la page « Architecture de mémoire à multiples canaux ».