Discussion:Écriture pehlevi

Dernier commentaire : il y a 3 ans par 2A01:E0A:28D:C720:C0C3:7F25:B031:AC5E
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonjour, Je ne sais pas d'ou le rédacteur de cet article trouve ses sources il est complètement faux et inexacte d' écrire de choses erronées de ce style "...aucun livre de la période Sassanide n a survécu .." !!!

Car  de nombreux livres pehlevi (ou phalâvi) nous sont parvenus par deux sources essentielles;

-par les zoroastriens eux mêmes qui sont allés se réfugier en Inde depuis plus de 1000 ans face aux conquérants arabes où pour échapper à l 'extrémisme religieux. Communauté riche et prospère qu'on appelle de nos jours la Parsis de l 'Inde et qui continuent à enseigner et à utiliser le pehlevi du moins dans un cercle restreint de connaisseur théologien zoroastriens. Ils ont amenés avec eux tous les livres importants de cette religion (et aussi les livres profans) en langue pehlevi. Les vagues d'immigrations des zoroastriens iraniens vers l' Inde ont durées long temps jusqu'au début de la période Ghadjar en Iran (1794-1925). Puis les riches zoroastriens Indiens sont revenus en Iran fin de la période Ghadjar, pour aider leurs frères moins prospères économiquement parlant (construction d'hopitêl en Iran d' écoles perso-zoroastriennes en Iran de Temples de feux) etc.

Les livres conservés et toujours utilisés sont par exemple le fameux livre Dinkard du fameux grand prêtre Azârbad Mâhrspendan qui est beaucoup étudié entre autres, puis le Khorde-Avesta, le Bunddahishn, le Menog-i Xrad, l ' Aveta Viraf, Frahang-i Pahlavig, la Lettre de Tansar...le Livre Saint l ' Avesta lui même et d'autres livres encore trop long d' énumérér. Tout ces livres sont en langue pehlevi bien sûr et son écriture évidemment et aussi l'écriture avestique propre au livre de l ' Aveta à proprement parler et aux prêtres (dastür), zoroastriens

-par les arabes (lettrés), eux mêmes qui ont traduits durant l 'occupation de la Perse durant près de 200 ans de nombreux ouvrages pehlevis en langue arabes et qui sont restés dans la littérature arabo-persane, des livres sur la médecine, l' éducation la morale des rois et des princes etc. , puis ces livres pehlevis ont aussi été écrits ou traduits en persan (moderne), car même si la civilisation Sassanide a disparue sous le poids de l 'Islam, sa culture étant très riche et profonde et enracinée est restée et nous est parvenue. Je conseille le rédacteur de cet article de regarder la collection Iranica pour plus d'informations. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 2A01:E0A:28D:C720:C0C3:7F25:B031:AC5E (discuter), le 29 mars 2021 à 03:22 (CEST).Répondre

Il y a un nouveau Dictionnaire à ce sujet par; Monsieur Raham Asha en langue anglaise qui s'intitule , 'Langue pärsïg (le soi disant Pahlavi) Paries du discours, formation des mots et phonologie' Téhéran-Iran, Sade, 2017, ISBN 978-600-98270-1-5

Le lien sur ce livre est ici, ci-dessous

https://perso-aryan.org/parsig-language/


Le lien externe était expiré modifier

Le lien externe était expiré, j'ai donc pris la peine de changer celui-ci et de mettre un nouveau lien vers le même site web avec semble-t-il une nouvelle page.

Ancien lien :

http://www.ancientscripts.com/pehlevi.html

Nouveau lien :

http://www.ancientscripts.com/pahlavi.html

Bien à vous,

A.N.

Revenir à la page « Écriture pehlevi ».