Pierre Joris

poète américano-luxembourgeois, éditeur, traducteur, essayiste, auteur d'anthologies et professeur de littérature anglaise

Pierre Joris, né le à Strasbourg, est un poète américano-luxembourgeois, éditeur, traducteur, essayiste, auteur d'anthologies et professeur de littérature anglaise, notamment à l'université d'État de New York à Albany.

Pierre Joris
Biographie
Naissance
Nationalité
Formation
Activités
Autres informations
A travaillé pour
Site web
Distinctions
Liste détaillée
Berlin Prize (en) ()
Prix PEN de traduction de poésie (en) ()
Prix littéraire PEN Oakland/Josephine Miles (en)
Batty Weber Prize (en)Voir et modifier les données sur Wikidata

Biographie modifier

Jeunesse et formation modifier

Bien que né à Strasbourg en [1],[2], il passe son enfance et son adolescence à Ettelbruck, au Luxembourg[3]. Il fait ses études secondaires au Lycée de Diekirch, puis il suit une année de propédeutique à Luxembourg[3]. En 1967, il quitte le Luxembourg pour entreprendre des études de médecine à Paris, puis, il s'installe en 1967 aux États-Unis[3]. Il obtient en 1969 un Bachelor of Arts (licence) au Bard College, de Annandale-on-Hudson (en) dans l'état de New York[4].

Carrière modifier

En littérature, Pierre Joris publie en anglais son premier recueil de poèmes, The Fifth Season ( La 5e saison) en 1971. L'année suivante, il emménage à Londres et y fonde la revue littéraire Sixpack[5].

De 1972 à 1975, il poursuit des études à l'université de l'Institut des études américaines de Londres sous la direction du professeur Eric Mottram (en), puis à l'université de l'Essex[6].

Sous la direction du poète américain Ted Berrigan, il obtient un Master of Arts (Mastère 2) sur la théorie et la pratique de la traduction littéraire de l'université de l'Essex en 1975.

De 1976 à 1979, il enseigne la littérature anglaise à l'université Mentouri de Constantine en tant que Maître de conférence, puis il est chargé de cours (visiting professor) à l'université de Californie à San Diego[7].

En 1990, il obtient son Ph.D (doctorat) en littératures comparées à l'Université d'État de New York à Binghamton[8] et est professeur de littérature anglaise à l'université d'État de New York à Albany de 1992 à 2013[9].

Ses recherches sont principalement consacrées à la poésie anglophone contemporaine, à la poétique, à la traduction littéraire et aux interactions de la mondialisation, de l'interculturalité sur la production littéraire. Ses recherches sont exposées dans son livre A Nomad Poetics: essays, traduit en français sous le titre Pour une poétique nomade, pour la revue Dédale, no 11-12, , p. 355-366[10], ainsi que dans des revues anglophones comme The New Statesman, Translation Review[11], American Book Review et The Literary Review et dans le Livres-Bücher. supplément du Tageblatt, Zeitung fur Lëtzebuerg.

Vie personnelle modifier

Il vit à Bay Ridge, Brooklyn, New York[12], avec son épouse, l'artiste pluridisciplinaire Nicole Peyrafitte (en)[1].

Appartenance à des sociétés littéraires modifier

Il est membre de diverses associations et mouvements littéraires[3] :

  • Membre fondateur de la LSV (Lëtzebuerger Schrëftstellerverband) Association des écrivains luxembourgeois depuis 1986[13] ;
  • Cofondateur avec Jean Portante du Festival International de Poésie à Luxembourg depuis 1987 ;
  • Membre du Conseil d'administration de la Hudson Valley Writers' Guild, Albany (état de New York). de 1992 à 1994 ;
  • Membre de l'IAPL depuis 1996[14] ;
  • Membre de MLA, depuis 1987[15] ;
  • Membre de PEN (chapitre de New York) depuis 1993[16].

Œuvres modifier

Poésie modifier

  • (en) Turbulence, Saint Lazaire Press, , 61 p. (ISBN 978-1-880280-02-7),
  • La dernière traversée de la manche : Poème, Editions Phi, , 95 p. (ISBN 978-2-89046-358-5),
  • (en) H.J.R., Otherwind Press, Incorporated, 1999, rééd. 2000, 54 p. (ISBN 978-0-9626046-4-5),
  • (en) Poasis : Selected Poems, 1986-1999, Wesleyan University Press, , 198 p. (ISBN 978-0-8195-6435-1, lire en ligne),
  • (en) Meditations on the Stations of Mansur Al-Hallaj, Chax Press, ,
  • coécrit avec Habib Tengou, Stations d'al Hallaj : poèmes, Apic Éditions, , 124 p. (ISBN 978-9931-468-32-5),

Articles (sélections) modifier

  • « Heidegger, France, Politics, the University »,
  • « Performance Score for "Pierre's Words"/"For Nate Mackey" », Callaloo, Vol. 23, No. 2,‎ , p. 675-677 (3 pages) (lire en ligne),
  • « For Nate Mackey », Callaloo, Vol. 23, No. 2,‎ , p. 674 (1 page) (lire en ligne),
  • « Canto Diurno #3-PARIS », Chicago Review, Vol. 55, No. 2,‎ , p. 38-42 (5 pages) (lire en ligne),
  • (he) « Paul Celan and Jacques Derrida: Writing as Translation, Translation as Writing », Dappim: Research in Literatur,‎ , p. 9-26 (18 pages) (lire en ligne),
  • « A Nomad Poetics Revisited: Poetry and Translation in a Global Age », Boundary2,‎ (lire en ligne),

Essais modifier

Traductions modifier

Depuis l'anglais vers le français modifier

  • Julian Beck, Chants de la révolution : édition bilingue, Union Générale d'Éditions, coll. « 10/18 », , 305 p. (OCLC 955307855),
  • Carl Solomon, Contretemps à temps [« Mishaps, perhaps. »], Christian Bourgois, , 188 p. (OCLC 2426850),
  • Grégory Corso, Sentiments élégiaques américain [« Elegiac feelings American »], Christian Bourgois, 1977, rééd. janvier 1996, 365 p. (ISBN 978-2-267-01329-0),
  • Jack Kerouac, Mexico City Blues, Christian Bourgois, 1959, rééd. 31 janvier 1995, 503 p. (ISBN 978-2-267-01262-0),
  • Sam Shepard, Motel chronicles, Christian Bourgois, , 159 p. (ISBN 978-2-267-00399-4),

Depuis le français vers l'anglais modifier

  • Jean-Pierre Duprey, Temporal flight, traduction de [« La fuite temporelle »], Earthgrip Press, (ISBN 978-0-905341-03-3),
  • Maurice Blanchot, The Unavowable Community, Station Hill Press, 1983, rééd. 1 février 1988, 60 p. (ISBN 978-0-88268-043-9),
  • Arthur Rimbaud, 5 Translations From Arthur Rimbaud's Une Saison En Enfer, Writers Forum, 1984, rééd. 1991 (ISBN 978-0-86162-342-6),
  • Habib Tengour, Empedocle's sandal [« La sandale d'Empédocle »], Duration Press, , 20 p. (OCLC 43499294),
  • Michel Bulteau, Crystals to Aden [« Les cristaux de folie »], Duration Press, , 24 p. (OCLC 48272725)
  • Abdelwahab Meddeb, The Malady Of Islam [« La maladie de l'Islam »], New York, Basic Books, 2002, rééd. 2 juillet 2003, 256 p. (ISBN 978-0-465-04435-1),
  • Abdelwahab Meddeb (trad. co-traduit avec Ann Reid), Islam And Its Discontents [« La maladie de l'Islam »], Londres, William Heinemann, , 241 p. (ISBN 978-0-434-01140-7),
  • Pablo Picasso (trad. co-traduit avec Jerome Rothenberg), The Burial of the Count of Orgaz and Other Poems [« Écrits »], Exact Change, , 352 p. (ISBN 978-1-878972-36-1),
  • Habib Tengour, Exile Is My Trade (Selected Poetry and Prose), Black Widow Press, 2012, rééd. 2014, 295 p. (ISBN 978-0-9842640-5-6),

Depuis l'occitan vers l'anglais modifier

  • Bernat Manciet, Ode to James Dean, Mindmade Books, , 17 p. (OCLC 880909965)

Depuis l'allemand vers l'anglais modifier

Conférences et lectures modifier

  • Eye, Ear & Mind : A Conference on the Poetry of Ronald Johnson, SUNY Buffalo, 2000
  • Journées Luxembourg 2000, Montréal / Québec / Trois-Rivières, 2000
  • DAC2000, Digital Arts Conference 2000, Bergen, Norvège, 2000
  • Celebrating Paul Celan, University of London, 2000
  • Book/Ends: Transformations of the Book & Redefinitions of the Humanities, The University at Albany,
  • Boston Poetry Marathon, Boston, MA,
  • Festival de Rabat, Maroc, 2001
  • Les Journées de Mondorf, Luxembourg, 2001
  • Festival Franco-Arabe de poésie, Institut du Monde Arabe, Paris, 2001
  • On Celan and the Shoah, 2013
  • About Paul Celan and the meridian, sur une station de radio dans l'état de Washington, 2013

Anthologie modifier

Prix et distinctions modifier

  • 1983 : The 1975 Fel's Literary Award (via CCLM)
  • 1987 : Centre National des Lettres (France), bourse de traduction
  • 1993 et 1997 : Fonds Culturel National (Ministère de la Culture, Luxembourg), bourse de recherches
  • 1994 : Faculty Research Award Program grant, SUNY-Albany
  • 1994 : PEN Center USA West Award for Translation (avec Jerome Rothenberg)
  • 1996 : PEN Oakland Josephine Miles Award for Excellence in Literature (avec Jerome Rothenberg)
  • 1999 : NEA Translation grant.

Émissions radio modifier

Dans les années 1980, Pierre Joris fut producteur pour France Culture[17],[18]

  • Le secret professionnel du Black Mountain College, pour France Culture le 02.07.2017[19]
  • Albatros - La nouvelle poésie anglaise : Eric Mottram, produit pour France Culture le 05.03.2016[20]
  • Tanger : identités fugitives (5/5): voyage, errances et nomadisme., sur France Culture le 07.03.2008[21]
  • Radio - Freides-Invité: Pierre Joris, RTL.lu, 2015[22]

Références modifier

  1. a et b (en-US) Academy of American Poets, « About Pierre Joris | Academy of American Poets », sur poets.org (consulté le )
  2. (en-US) Poetry Foundation, « Pierre Joris », sur Poetry Foundation, (consulté le )
  3. a b c et d « Pierre Joris - Dictionnaire des auteurs luxembourgeois », sur www.autorenlexikon.lu (consulté le )
  4. (en) Bard College, « Bard Press Release | A DAY OF POETRY TO CELEBRATE ROBERT KELLY'S 40 YEARS AT BARD COLLEGE November 10 program features poetry readings, performances, and a Stan Brakhage film », sur www.bard.edu (consulté le )
  5. (en) « Pierre Joris | Poets & Writers », sur www.pw.org (consulté le )
  6. (en-GB) « University of Essex :: Creative Writing :: Study with us », sur www1.essex.ac.uk (consulté le )
  7. Omar Berrada, « Questions pour Habib Tengour et Pierre Joris au sujet du University of California Book of North African Literature », Expressions maghrébines, vol. 15, no 1,‎ , p. 273–283 (ISSN 2475-2401, DOI 10.1353/exp.2016.0016, lire en ligne, consulté le )
  8. (en) « Pierre Joris - University at Albany-SUNY », sur www.albany.edu (consulté le )
  9. emmanuel savopoulos, « Pierre Joris/resume », sur www.albany.edu (consulté le )
  10. Cécilia W. Francis et Robert Viau, Trajectoires et dérives de la littérature-monde : Poétiques de la relation et du divers dans les espaces francophones, Rodopi, (ISBN 978-94-012-0946-5, lire en ligne)
  11. (en) « Translation Review: Vol 97, No 1 », sur www.tandfonline.com (consulté le )
  12. (en-US) « Pierre Joris: On Literary Dedications », Journal of Poetics Research,‎ (lire en ligne, consulté le )
  13. « LSV: Présentation », sur www.lsv.lu (consulté le )
  14. (en) « THE INTERNATIONAL ASSOCIATION FOR PHILOSOPHY AND LITERATURE - About IAPL », sur www.iapl.info (consulté le )
  15. (en) « MLA Home », sur Modern Language Association (consulté le )
  16. (en) « Pierre Joris », sur PEN America, (consulté le )
  17. (en-US) « Pierre JORIS », sur www.leshommessansepaules.com (consulté le )
  18. « Pierre Joris », Recours au Poème,‎ (lire en ligne, consulté le )
  19. « Le secret professionnel du Black Mountain College », France Culture,‎ (lire en ligne, consulté le )
  20. « Albatros - La nouvelle poésie anglaise : Eric Mottram », France Culture,‎ (lire en ligne, consulté le )
  21. « Tanger : identités fugitives (5/5): voyage, errances et nomadisme. », France Culture,‎ (lire en ligne, consulté le )
  22. RTL NewMedia, « RTL.lu - Pierre Joris », RTL,‎ : 06.11.2015 (lire en ligne, consulté le )

Bibliographie modifier

  • (en-US) Maryam Monalisa Gharav, « Five Questions with Pierre Joris », The New Inquiry,‎ (lire en ligne),
  • (en-US) Soshana Olidort, « Review: 'Breathturn Into Timestead' by Paul Celan », Chicago Tribune,‎ (lire en ligne)
  • (en-US) Norman Weinstein, « Healer and hunter, A review of Pierre Joris's 'Barzakh' », sur Jacket2, ,
  • Omar Berrada, « Questions pour Habib Tengour et Pierre Joris au sujet du University of California Book of North African Literature », Expressions maghrébines, Volume 15, Numéro 1,‎ , p. 273-283 (lire en ligne),
  • (en-US) Alexis Almeida, « An interview with Pierre Joris », Asymptote,‎ (lire en ligne),

Liens externes modifier