Utilisateur:Leonard Fibonacci/Double noms et personnages doubles des personnages de l'époque apostoliques

«  Quant à l’exemple de Didyme l’Aveugle (seconde moitié du ive siècle), il s’appuie sur le passage suivant de son Commentaire sur les Psaumes :

Dans l’Évangile de Luc, il semble que Matthieu soit nommé Lévi. En fait ce n’est pas lui, mais celui qui a été installé à la place de Judas, Matthias, et Levi qui sont le même, avec deux noms. Cela apparaît clairement dans l’Évangile des hébreux[1]

Le propos de Dydime montre que manifestement l’Évangile selon les Hébreux identifiait Lévi à Matthias (Ac 1, 23-26). Probablement car le nom de Lévi dans cet évangile était remplacé par Matthias, là où il est remplacé par Matthieu dans l’Évangile selon Matthieu.
[...]
Didyme considérerait tout simplement que les évangélistes racontent chacun l’appel d’une personne différente. Le récit matthéen concernerait l’apôtre Matthieu (cf. Mt 10, 3), tandis que le parallèle lucanien se rapporterait, sous le nom de Lévi, à Matthias, l’équivalence de ces noms étant établie grâce à l’Évangile selon les Hébreux. Si telle est bien sa lecture, ce que Didyme conteste sur la base de ce document n’est pas l’exactitude du récit de Mt, mais l’hypothèse exégétique qui consiste à identifier le Matthieu de Mt et le Lévi de Lc.  »

C'est un élément de plus qui montre que dans l'appel de Lévi le publicain, les évangélistes effectuaient un parallèle entre deux appels de deux personnage Matthieu-Lévi et Matthias le Juste, Zacchée le publicain. De plus l'identification de Matthias à Zacchée et le remplacement du nom de Matthieu dans l’Évangile selon Matthieu par le nom de Zacchée montre que Matthias le Juste (Zacchée) était aussi appelé Lévi. D'autres sources disent qu'il a terminé sa vie comme compagnon de Véronique/Bérénice exilé en Gaule, alors que la littérature insiste pour dire que Zacchée et Bérénice était des amis depuis l'époque de leur jeunesse dans la région où la Syro-phénicienne des évangiles (Justa, probablement Cypros l'ex femme d'Agrippa Ier) avait son château.

  1. Didyme l’Aveugle, Commentaire sur les Psaumes, Ps 33, 1, 184, 8-10 (éd. Groenewald, vol. 3, p. 198) = Évangile selon les Hébreux, fr. 7, trad. Daniel A. Bertrand, « Fragments évangéliques », op. cit., p. 462.