Utilisateur:AngeN/Esther Randriamamonjy

Biographie

modifier

Esther RASOARIMALALA RANDRIAMAMONJY, également connue sous le diminutif Esther RANDRIAMAMONJY est une écrivaine malgache connue dans le domaine de la littérature pour enfance pour avoir écrit de nombreux ouvrages et contes pour enfants ; et traduits des histoires pour la jeunesse écrits dans d'autres langues comme le russe, le français et l'anglais. Elle compte également à son actif la traduction de contes norvégiens.


Inversement, certains de ses oeuvres ont été traduits en russe. Il s'agit de "Ho avy ny maraina" (en français :"Le matin viendra" et "Trano rava" (en français ; "Maison en ruines").


Esther RANDRIMAMONJY est à la fois poète, romancière et dramaturge mais aussi enseignante . Elle a fait ses études dans des écoles protestantes pendant la primaire, d'abord à Fianarantsoa, ensuite à Antananarivo, au Collège Protestant Paul Minault où elle a également enseigné les lettres durant quelques années.


Auteure de plus de 60 ouvrages et de plus de 800 contes. Ses oeuvres se présentent sous la forme de elle traite de sujets très variés allant de récits bibliques au recueil des termes argots utilisés par les jeunes ; en passant par les récits tirés de l'Histoire de Madagascar, notamment


Membre titulaire de l’Académie Nationale des Arts des Sciences et des Lettres de Madagascar (connu également sous le nom de Académie Malgache), elle assure le rôle de conseillère au sein de l’Association HAVATSA - UPEM (Union des Poètes et Écrivains Malgaches).



Une passion pour la littérature

modifier

Esther RANDRIAMAMONJY compte plus de 50 ans d'expérience en tant qu’écrivaine. Passionnée de littérature, elle tient pour devise "Aimer et faire aimer la langue et la littérature malgaches". Pour inciter les jeunes à la lecture, elle fait des lectures publiques.


Œuvres

modifier
  • 1994 : Ho avy ny maraina
  • 1994 : Trano rava
  • 2007 : Ilay dinan'ny fitia


Romans pour enfants

modifier
  • 1975 : Sodin'i Solofo


Contes pour enfants

modifier
  • I Trimobe sy i Fara vadiny



Traduction en malgache d’œuvres littéraires étrangères

modifier
  • 1999 : "Ireo fadiranovana I" - Traduction en malgache des "Misérables" de Victor Hugo
  • 2000 : "Ireo fadiranovana II" - Traduction en malgache des "Misérables" de Victor Hugo
  • 2000 "Ireo fadiranovana III" - Traduction en malgache des "Misérables" de Victor Hugo
  • "La chèvre de Monsieur Seguin" de Alphonse Daudet


Esther RANDRIAMAMONJY a été lauréate 2012 du Prix AEdiM attribué par l'Association des éditeurs de Madagascar, destiné à encourager la production de littérature pour enfants et jeunesse à Madagascar.


Notes et références

modifier
  1. Portrait de Esther RANDRIAMAMONJY Site personnel de l'auteure
  2. Esther Randriamamonjy : Enseignante, Ecrivain, Membre de l'Académie malgache Madagascar Tribune du 26 janvier 2008
  3. Esther Randriamamonjy : un demi-siècle bien rempli Article publié dans No comment magazine n°37 de Février 2013

Liens externes

modifier
* Site web du Ministère de l'Artisanat, de la Culture et de Patrimoine
* Site web de l'Association des Éditeurs de Madagascar
* Site web de l'Association des Éditeurs de Madagascar