De Ilek :

Pour le s a la fin... ben ca depend des traducteurs C'est un grd probleme des nom en grec, en fait les femmes ont leur nom de famille au genitif. le papa de Daro s'appelle bien Bakoyannis mais elle bakoyanni (= de bakoyannis). Certains, qd il faut retranscrire les noms, utilisent le nominatif (avec s, donc) pour tous (et toutes), d'autres non... a toi de voir...
Tu t'en es plutôt (tres) bien sorti avec les traductions mais.. de nv, il y a le probleme du genitif
Je note que ceux que je corrige...
  • Argyroupoli (Δήμος Αργυρούπολης) ;
  • Vrilissia (Δήμος Βριλησσίων) ;
  • Daphni (Δήμος Δάφνης) ;
  • Elliniko (Δήμος Ελληνικού) ;
  • Ilioupoli (Δήμος Ηλιούπολης) ;
  • Kallithéa (Δήμος Καλλιθέας) ;
  • Kamatéros (Δήμος Καματερού) ;
  • Lycovrysi (Δήμος Λυκοβρύσεως) ;
  • Mélissia (Δήμος Μελισσίων) ;
  • Métamorphosi (Δήμος Μεταμορφώσεως) ;
  • Moschato (Δήμος Μοσχάτου) ;
  • Petroupoli (Πετρούπολης) ;
  • Pefki (Δήμος Πεύκης) ;
  • Phaliro (Δήμος Π.Φαλήρου) ;
  • Tavros (Δήμος Ταύρου) ;
  • Philothéi (Δήμος Φιλοθέης) ;
  • Nouvelle Pentéli (Κοινότητα Νέας Πεντέλης) ;
  • Pentéli (Κοινότητα Πεντέλης) ;